Читаем Люди идут по дороге полностью

Мой диагноз родню поразилТипа бури, внезапной грозы:У меня истощение силС элементами лёгкой шизы.А причина-то, в общем, проста,Что мозги у меня кверху дном —Это ширево, дурь, наркота,Вот и сдали меня в жёлтый дом!Я сперва скулил, как шавкаНа цепи,Но сказал сосед мой Славка:«Не тупи.Мы не пашем, мы не сеем,Ну, так что ж!Есть ходы. Найдём, сумеем,Всё, что хошь!»Месяц, два — я здесь полностью свой,Был и есть у меня карнавал!Кайф, «колёса» всех видов и свойствЯ попробовал и перебрал!Я всеяден. Лечи не лечи —Я своё буду соло играть!«Сложный случай, — сказали врачи,Он не сможет уже завязать!»Вот стою от всей толпы яВ стороне —СульфазинотерапияНе по мне!Но разведал про меняМой корешок:Скоро будут применятьЭлектрошок!Да и ладно, плевать, потерплю,Ничего, что щекотно башке,Мне ребята дадут коноплю,И душа полетит налегке!Надо морфий достать — не вопрос,Тут такие спецы — ой-ё-ёй!Я-то — валенок, лапоть, колхоз,А у них кругозор — во какой!Да, бывают перебои —Вот стоюИ на всю палату кроюЖизнь свою:«Что-то в тумбочках, ребята,Пустота,Окромя денатурата —Ни черта!»Нам читает мораль не спешаМедсестра. Мне-то что? Не в напряг!Всё прекрасно в ней — мысли, душа,И ресницы, и белый колпак!Я влюбился в неё, мужики,Я послал ей короткий сигнал —Под пижамой принёс васильки,Мне их Славка на морфий сменял!В процедурной в полусне яСвет гашу,Мы шушукаемся с нею:«Шу-шу-шу!»У неё всё в том же ритмеВиражи,«Если любишь, — говорит мне, —Завяжи!»Смех-то смехом, но вот он, прогресс:Зуб даю, буду чист, как кристалл!Я с иглы потихонечку слез,Я в астрал выходить перестал!Там, в астрале, и баб даже нет,Ну и хрена ли мне в нём ловить?Я иду к медсестре в кабинет,Я найду, чем её удивить!Стих ей в рифму, даже песнюНаписав,Я, как гордый буревестникВ небесах,Слышу сердца зов пьянящий,Вечный зов!Нету в мире кайфа слаще,Чем любовь!Нет почётнее награды,Что сказать?Если любишь, значит, надоЗавязать!Я окреп от женской ласкиНаяву!Я в полёте, я в завязке,Я живу!…Выше голову, братишка,Ё-моё!Слезь с иглы, беги вприпрыжкуОт неё!И живи без дури, дряни,Не тужи!Не ходи по скользкой грани,Завяжи!1986

«Нинка в шёлковой одеже…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия