Читаем Люди идут по дороге полностью

Нас резали ночью. Я к ближнему портуНесусь, одурев, сквозь туман, темноту.Пиратской посудины тающий контурИсчез за волной. Я один на борту.На подлый их «SOS!» мы купились, как дети.Нам матери наши, друзья и отцыКрестов не поставят. Вчера на рассветеПоследние двое отдали концы.Луна вдалеке чуть светит,И ветер безумен, лих.Я жив, и они ответятЗа мёртвых друзей моих.Они среди скал якоря поднимают.Им праздник, потеха охотиться в штиль.Вон, прямо по курсу, прямей не бывает,Две лёгкие шхуны танцуют кадриль.Тоска тяжела, словно туша свиная,И ладно, я жив, я ещё не в раю.Я должен их взять. Мне поможет, я знаюВысокая палуба в ближнем бою.Прощай же, мой порт, мой берег.Я спятил! Они пьяны!Поднять паруса! Я верю,Что силы у нас равны!Я знаю: мне точно хватитОгня и свинца на них,И чем они мне заплатятЗа мёртвых друзей моих!Нет, штиля не будет, ну, что вы там, где вы,Мне ветер рубаху и волосы рвёт.Глоток за удачу, за флот королевы!Орудия к бою, и полный вперёд!Удар! Абордаж! И башкою похмельнойТряси не тряси, поздно в пьяном бредуКривляться и в колокол бить корабельный!Я жив, я пришёл. Я с удачей в ладу!Глядите, эй, вы, ошалело и косоНа шлюпки, на россыпь прибрежных огней.Стоять! Да какие вы, к чёрту, матросы,Клинки наголо! Я сегодня сильней!Пируйте, морские крабы!Они к вам в дыму, в огнеЛетят головою за бортИскать свой покой на дне!…Всё тихо, и в сердце ни боли, ни дрожи,И чёрный их флаг спущен мной и сожжён.Весёлого Роджера рваная рожаРассыпалась в прах и исчезла, как сон.Я снова на рифы несусь безрассудно,Разбитой губой припадаю к кресту.Второе под берегом спрятано судно.Я помню про них. Я один на борту.Мне ветер вдогонку воет:«Куда ты, опомнись, псих!»Теперь им понятно, кто я.Я в порт не уйду без боя.Я помню друзей моих!1996

«Рассвет…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия