Читаем Люди идут по дороге полностью

Рассвет       соловьиной трельюЗвенит       где-то вдалеке,Весна     в воздухе, веселье,А я   еду в воронке.В ЧК —       праздник Первомая,У них     ранний опохмел,У них     музыка играет,А я   еду на расстрел.Лязг и дребезг,             разбитая улица.Месяц в небе —               кривой инвалид.Шо́ фер Вася            спросонья сутулится,Он не хочет рулить, но рули́ т.Течёт     в щели воздух синий,А я   с крестиком в рукеВ пыли       бьюсь, как в паутине,На смерть         еду в воронке.У них     бабы под гармошкуКадриль        пляшут на столеЗа хлеб,       студень и окрошку,А мне      спать в сырой земле!Нет, не спать!            Вон, заточка запрятанаПод скрипучую              ржавую жесть.Пол шатается —              трещина, вмятина!Процарапать!            Прорваться!                       Пролезть!Родной       город спозаранкуПогряз       в пьянке, как в песке.Васёк,     жми, крути баранку,Прощай,        ездий в воронке!Ему    руки-ноги свяжут,Толкнут       к линии огня,Его   Родина накажет,Его   шлёпнут за меня.Вот я в усмерть              горилки наклюкался.Нет, не я его           в землю зарыл!Он был свой,           но с легавкою снюхался!Он рулить         не хотел,                 но рулил!1996

«В этот сумрак, в этот холод…»

В этот сумрак, в этот холод —Грустный, во хмелю,У платформы «Серп и молот»На скамейке сплю.Осень, лужи, ветер в ухе,Свист за упокой.Я хочу своей ВалюхеПомахать рукой.Я судьбу держал за горло,Я на жизнь налёг.Денег — тьма, здоровья — прорва,Ничего не впрок.У Валюхи то и делоНа душе тоска.Вон, взяла, и заимелаМилого дружка.Листья — птички-невелички —Кружат над землёй.Валька едет в электричкеВместе с ним домой.Я рукой машу вдогонку,Я в тоску-печальЗавернулся, как в пелёнку,Я кричу: «Прощай!»Ей веселье подавай-ка.Я в делах, в бегах.Куковать устала ВалькаВ четырёх стенах:«Время подлое, лихоеНа дворе опять —Ты со мною под луноюПерестал гулять!»Нету Вальки. Мир расколот.Я в рукав скулю,У платформы «Серп и молот»На скамейке сплю.Ветер листья обрываетС тощего куста.Холод. Улица кривая.Полночь. Пустота…1993

Песня сознательного пациента

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия