Читаем Люди идут по дороге полностью

Вот тут я отвлекусь совсем немного,Точнее, сколько надо, отвлекусь.Был СССР, мы шли своей дорогой.Как вспомню, так сто раз перекрещусь!Со мной вели учёные беседыНочами напролёт, до забытья,Мом друзья, литературоведы,Такие же дебилы, как и я.В чём дебилизм? Да в том, что в человекаМы верили всем сердцем, горячо,А тут — высокий суд, Танюха, Жека,Грызня, базары, тёрки, что ещё?Кидалово какое-то сплошноеВезде, где бабки. Танькин музыкант,Точнее, мудозвон. А, впрочем, что я?Ну, пялился он с Танькой на закат,Ну, не умел смычком водить по скрипкеИ даже нот на клавишах не знал,К чему ворчать? У всех свои ошибки,Я людям в жизни многое прощал.И здесь мне как-то глупо и нелепоСкрипеть на них, как старый табурет.У всех свой путь. Свобода — это скрепа.Без денег никакой свободы нет.Но я скриплю, стараюсь кое-как себя держать.А не выходит, братцы. Это как же так — отжатьУ друга бизнес, да и самому жеНа хитрую разводку, как на удочку, попасть?Про Женьку, про него я — и кривить при этом пасть,Криви, ори — кому ты, на хрен, нужен?И хоть рожа у Женьки и вправду кривая,Но разводки пока ещё как таковойНе случилось. Однако она назревает.Женька чувствует это загривком, спиной.«Ладно, с банков начнём, — пробежимся, погнали, —Их там три у меня», а помощник в ответ:«Там слияние было, я помню детали,Трёх в один, это значит, что двух уже нет».Женька враз протрезвел: как-то дело погано!«Ты скажи мне, а кто в этом банке глава?»И запнулся помощник: «Да, в общем, Татьяна.Пусть мозгами скрипит! — были Ваши слова.Вы тогда ещё Джону с костяшками счётыПриказали достать, чтобы Таню привлечь —Приспособить её для масштабной работы,Чтоб учить заодно иностранную речь».

18

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия