Читаем Люди идут по дороге полностью

Стук колёс. Гармонь. Три поллитры.Стёкла в копоти. Пыль в носу.Мы на поезде едем в Дмитров,Режем ножиком колбасу.Колька старую рвёт тельняшку,Петька впалую чешет грудь.На строительство, на шабашкуВсей бригадою держим путь.Фонари в окне, словно свечи.Сёла мирные спят вдали.Мы наклюкались, а под вечерПарни крепкие подгребли.И пошла игра: денег горстка,Портсигар, кольцо на кону.Шарик маленький, три напёрсткаСкачут, прыгают. Ну и ну!Это после мы протрезвели,А пока-то, вон, всей гурьбойНад столом ревём, словно звери. —Ноздри красные, хвост трубой!Май идёт по земле, трень да брень в головах, —Светлый праздник весны и труда!И смеётся, глумясь, фраер в тёмных очках:«Ложьте деньги. Вперёд, господа!»Мы под музыку в полумракеПросадили всё в полчасаИ скулим, сидим, как собаки,Рвём последние волоса!Колька драные скинул кедыИ часы к чертям снял с руки:«Без борьбы, — кричит, нет победы,Отыграемся, мужики!»Петька палкою о́ б пол треснул,Кольке пива дал: «Эх, беда!Все туфта, братан, все нечестно,Мы не выиграем никогда!»Он сощурился, он глазастый,Он обман нутром уловилИ очкастого мордой на́ столВ банку с кильками завалил!Где-то песнь весны льётся в ухо,Небосвод звенит голубой,А у нас базар, заваруха,Молотиловка, мордобой!Вот и станция. Шухер! Облава, свистки!И, прикладом свободу поправ,Нас верёвками вяжут мальцы, сосунки —Рядовой и сержантский состав!Парни сгинули. Их в дорогуШуганул старлей: «В добрый путь!»Я очкастому кружкой в ногуВтихаря успел звездануть.До копеечки, подчистуюНас разделали в пух и прах.Нас на «газике» в ментовскую,Как на казнь, везут в кандалах.Вот полковник нам молвит слово:«Смирно, сволочи, застрелю!» —Рожа синяя, нос лиловый,И глаза горят во хмелю.Нас за шиворот — сонных, квёлых,Взяли, выдали инструмент.За оградою среди ёлокТо ли жизнь у нас, то ли смерть.Злые, грязные, под конвоем,Мы корячимся дотемна,Возле озера виллу строимДля пузатого полкана!Вот мы варим на ужин в котле карася,Вот нам песню щебечут скворцы.Вот полкан прикатил, подбородком тряся:«Так держать, — говорит, — молодцы!»Воронья полно, глины, гнуса,И при помощи кобеляНас курирует пьяный мусор,И черна вокруг мать-земля.Я пузырь нашёл из-под вискиИ записку вглубь запихал:«Всем привет — родным, дальним, близким,Я в плену погряз, я пропал!»Сургучом бутыль закупоритьЯ хочу, а мне: «Кыш, балда!Здесь же озеро, а не море,Как ей плыть, скажи, и куда?»…Лето кончилось. Мы обратноПо пустым полям прочь пошли.Мы работали за бесплатно.Мы дворец ему возвели.Спины скрючены от печали.Рожи белые, словно мел.«Ни хрена себе, погуляли!» —Петька челюстью прогремел.Поезд. Едем домой. Нас тоска обожгла,Словно к сердцу приставили ствол.Снова шарик. Напёрстки. Портвейн из горла́.«Ложьте деньги на стол!» — нам шипят из угла.У Петрухи заначка. Была не была!Есть рубли! Мы их ложим на стол…1997
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия