Читаем Люди идут по дороге полностью

Пусть работой и жизнью ушиблены мы и контужены,И тоска нам мозги занавесила огненным заревом,Как средь каменных глыб, меж домов затерялась жемчужина —Бар, стекляшка вдали — мы зовём это место «Аквариум».Мы приходим туда. Мы спокойно, как рыбы, тут плаваем.Мы прокуренный воздух ноздрями хватаем, как жабрами.Нас за нашу щетину, обувку, одёжку дырявуюИз культурных других рестораций гоняли бы швабрами.Мне б ещё и ещёЛокоть друга, плечоОщущать — и не к стенке вставая,А за столик, втроём!Эх, родной мой район,Эх, любимая наша пивная…В светло-сизом дыму плющ по стенам ползёт вроде водорослей —Это нам красоту создала тётя Валя, буфетчица,Что за стойкой стоит целый день, дама в теле и в возрасте,И душе хорошо здесь — уютом, теплом она лечится.Участковый Серёгин внимательно нас инспектирует,«Водолаз» — его кличка, — он к нам, словно в царство подводное,Погрузился, глядит: «Как? Чего?» С ним, с весёлым транжирою,Вместе пьём мы в итоге за дело его благородное.Всем нам крышка, капут —Все стекляшки снесут.Это значит, в кругу коллектива,На судьбу не ропща,От души, сообщаНам с друзьями не пить больше пива.Сход великих вельмож и вождей, на ходу засыпающий,Встрепенувшись однажды, из нас понаделает вскоростиИ филе, и консервов, и рыбных котлет, но пока ещёТётя Валя у стойки стоит — дама в теле и в возрасте…Им бы просто, вельможам, покрепче вздремнуть, успокоиться.В нас одно только видится зло, будто в пьяном угаре, им.И любимая наша страна, как тарелка, расколется,Потому что сначала снесут наш любимый «Аквариум» …Эх, Советский Союз,Козырь ты, главный туз,Только нет никакой перспективыУ тебя впереди,Если ты, сам гляди,Вместе нам не даёшь выпить пива…2002

««От пьянства люди лечатся», — сказал мне зам. по тылу…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия