Читаем Люди идут по дороге полностью

Он заходит свободно и гордо,Заступает на вахту в дозор —Юра, бывший штангист, мастер спорта,Олимпийский, в натуре, призёр.Он сидит у стены молчаливо,Он огромен, и он справедлив.Пиво пенное, вкусное пивоНам даёт тётя Шура в розлив.Юра брови мохнатые сводит,Если хамство пускается в ход.Он встаёт, справедливость наводит,И обратно садится, и пьёт.К нам однажды — к простывшим, озябшим,«Мусора» со свистками пришли,Руки за спину первым попавшимЗаломили, во мрак повели.Ой, темно на душе, ой, погано,Пиво в кружках от злости кипит!«Мусор» Миша, как свёкла, румяный —Самый старший, и толстый, и пьяный,Хочет денег, над ухом хрипит.Юра встал, развернул свои плечи,Отобрал у легавых свистки,Воронок об панель покалечил,Эполеты порвал на куски.Он им дал колбасы для прокорма,Пива дал — чем богат, тем и рад,И не дал перевыполнить нормуПо отлову нормальных ребят.«Мусора» воронок починилиЗа полгода, а, может, за год,Юру брать всей толпой прикатили —Может, рота, а, может, и взвод.Вот они перед ним по программеВроде мельниц стоят ветряных,Машут палками, машут руками!Юра, с кружкой, один против них!Сеня, друг, подошёл на протезе,Юру, грозного, треплет за бок:«Ну зачем ты на мельницы лезешь,Смелют к чёрту тебя в порошок!»Было скользко, и Юра споткнулся,И на них покатился, как ёж,В воронок под ружьём кувыркнулся,И исчез, и пропал ни за грош.Так и ездиют к нам на машинах,Чтоб людей раскалять добела —Офицеры, сержанты, старшины:«Мы его победили, козла!»Вот за стойкой грустит тётя Шура,Сеня мечется, в дудку трубя:«Юрий Юрьевич, Юрочка, Юра,Мы всё помним, мы пьём за тебя!»За окном почернела природа,Соловей на берёзе затих,И менты над душой возле входаВроде мельниц стоят ветряных,Заливают шары на халяву.Мы в сторонку отходим, скорбя,Мы найдем на них, гадов, управу,Юра, где ты? Мы пьём за тебя…1992

«Пусть работой и жизнью ушиблены мы и контужены…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия