Читаем Люди идут по дороге полностью

Я певец и плясун, мне везло и везёт,Я служу гармонистом в элитном полку.Зал приёмов. Стою, исполняю фокстрот,Чтоб заморскому гостю развеять тоску.Танцы в холле. Камин. Я гляжу из угла,Как плешивый полкан, пучеглазый пенёк,Верку, рыжую падлу, у края столаАфриканскому другу пихает под бок.Ох, хорош после бани рассол из бадьи,Ох, крепка медовуха на званом пиру!Друг журнал ей даёт: «Вот министры мои,Ногтем ткни, в кого хошь, я любого сожру!»«Съешь их всех, сволочей», — Верка шепчет емуИ хохочет взахлёб, и свеча на столеВ сизом сумраке тонет, в сигарном дыму,И бульдог возле двери хрипит, как в петле.Верка водку лакает, и жрёт винегрет,И серьгу золотую роняет в стакан:«Это всё ерунда, то, что он людоед,Я полштуки за час получу на карман!»Он даёт ей десерт, и язык её злойВ земляничном сиропе увяз, как в крови.Слышу крик: «Ну давай, гармонист молодой,Жми на кнопки, играй о душе, о любви!»В клетках горло дерут соловьи, снегири,Верка в рыло суёт мне серебряный грош:«Ну чего ты так смотришь, козёл, не смотри,Выдох — вдох! Будь готов! По щелчку запоёшь!»Он, узорчатый стул оседлав, как коня,В чьи-то чёрные тени метает ножи,И куском колбасы Верка манит меня:«Ну, давай же ты, гад, сучий потрох, служи!»Нету сил, нету слов. Я, дрожа, окунулАфриканского друга хлебалом в салат.И в окошко, в рассвет от греха сиганул,И забор перелез, и несусь наугад.Первый луч по церковному пляшет кресту.И Серёга, старлей, пальцем жмёт на курок,Мажет, лупит по шишкам, палит в пустотуИ вдогонку мне шепчет: «Спаси тебя Бог!»…Верка спит с африканцем, увяв от тоски.Я в бегах. Я промёрз на ветру и продрог.Снова ночь. Я один под луной у реки.Сон смотрю, как они меня рвут на куски,И Серёга мне шепчет: «Спаси тебя Бог!» …1997

«Слышишь шорох дождя, слышишь ветра протяжное пение……»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия