Читаем Люциус Адлер. 3 книги полностью

Глава 10

Аналитическая машина

Люциус, Себастиан, Харольд и Джеймс брели в лучах полуденного солнца по оживлённой Пиккадилли к Берлингтон-хаусу, где располагалось Лондонское королевское общество, как вдруг на них надвинулась громадная тень. Солнце закрыла огромная парящая машина. Урча моторами, всего в каких-то двухстах футах над их головами проплывал здоровенный дирижабль бронзового цвета. Он направлялся к высокой металлической конструкции, которая возвышалась над зданиями неподалёку и служила пристанью сигарообразному летательному аппарату.

— Вы только посмотрите! — Харольд, запрокинув голову, округлившимися глазами наблюдал за дирижаблем. — Я бы тоже на таком полетал.

— Мы с мамой однажды летели в дирижабле из Нью-Йорка в Париж, — сказал Люциус. — Года два назад. Там можно было удобно сидеть за столами, есть и пить. А ещё там был музыкант, игравший на специальном лёгком пианино. Казалось, будто находишься в клубе — только более оживлённом, чем тут внизу, на Темзе. Лишь в окно было заметно, что на самом деле находишься высоко над морем.

— А вы знали, мастер Харольд, что такие дирижабли могут весить до двухсот сорока тонн? — вмешался Джеймс. Автомат сопровождал троих мальчиков на этой прогулке в солнечный денёк и явно этим гордился. — По весу это почти как сто двадцать паровых кебов.

У Харольда округлились глаза:

— Сто двадцать паровых кебов пролетают сейчас над моей головой?!

— Если можно так выразиться.

Себастиан запрокинул голову:

— Интересно, как они держатся в воздухе. Они используют ту же технологию, что дядя Харольда, который делает эти летающие металлические шары, чтобы полететь на них на Луну?

— Вовсе нет, мастер Себастиан. — Джеймс покачал металлической головой. — Кейворит, который вы имеете в виду, — новое изобретение. Но если он будет надёжно работать, это может навсегда изменить воздухоплавание. Нет, дирижабли удерживает в воздухе так называемый наполняющий газ; обычно это гелий, потому что он не воспламеняем. В этом дирижабле над нами, наверное, около семи миллионов кубических футов наполняющего газа. Поэтому он такой большой.

— Откуда ты столько всего знаешь о дирижаблях? — удивился Люциус.

— Я знаю множество фактов о множестве вещей, — ответил автомат-дворецкий, и Люциусу почудились весёлые нотки в его голосе. — Если вы не забыли, Харольд внёс в меня всю информацию из научной библиотеки своего отца.

Люциус понимающе кивнул. Он не забыл — ведь Джеймс упоминал это при каждом удобном случае.

— Точно. Ты ходячая энциклопедия. Надо почаще брать тебя с собой. Ты можешь оказаться полезным.

— Я почту за честь помогать всем вам и за пределами "Воронова гнезда", мастер Люциус. Должен признаться, мне скучновато постоянно присматривать за мисс Софи: эта змея хоть и милая, но, честно говоря, не слишком общительная.

— Тогда тебе повезло, что Тео идёт после обеда с мисс Софи к ветеринару и ты сегодня свободен, — заметил Себастиан.

Зачем тигровому питону к врачу, никто из них не знал. Тео сказала только: "Это змеиная проблема. Мисс Софи не любит об этом говорить".

Из металлических швов Джеймса вырвались весёлые облачка пара:

— Обещаю вам, мастер Себастиан, вы не пожалеете, что взяли меня с собой. Мы с Элизой знакомы ещё с тех пор, как её ввели в эксплуатацию. Вы намного скорее выясните у Элизы то, что хотите, если я пойду с вами. Она — как бы подипломатичнее выразиться? — несколько своеобразная.

— Аналитическую машину Лондонского королевского общества зовут Элиза? — уточнил Люциус.

"И у неё свои причуды, как у Шерлока Холмса?" — он недоверчиво переводил взгляд с Себастиана на Харольда и механического человека.

— Совершенно верно, — кивнул Джеймс. — Кажется, изобретатель назвал её в честь своей юношеской любви. Но это лишь слух, который не подтвердили ни Элиза, ни сконструировавший её мистер Баббидж.

В ответ на растерянный взгляд Люциуса Себастиан лишь пожал плечами.

— Сначала, как договаривались, побеседуем с моим отцом, — сказал Харольд, который, похоже, не прислушивался к их разговору. — Если он не сумеет нам помочь, обратимся к аналитической машине.

— А твой дядя разве не член Общества? — спросил Себастиан.

Мальчик в очках покачал головой:

— Уже нет. Он купил дом за городом и устроил там мастерскую. Как сказал отец, дядя Джозеф считает, что в одиночестве лучше работается. Наверное, ему просто надоело слыть чокнутым из-за того, что он хочет полететь на Луну.

— Что-то безумное в этой затее есть, — заметил Себастиан.

Харольд решительно поправил очки и упрямо возразил:

— Не бывает чокнутых учёных. Есть только учёные с мелкими замыслами и учёные с крупными. И, если первые завидуют последним, потому что у них самих нет таких удачных идей, это ещё не повод кого-то порочить.

— Интересно, к какой группе относится наш невидимка, — пробормотал Люциус.

— Это мы скоро выясним! — заявил Себастиан.

Перед ними огромный дирижабль повернул и пристыковался носом к мачте. К нему приставили металлический трап и закрепили его внизу под обшивкой бронзового цвета. Открылся люк, и из него начали высаживаться пассажиры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Люциус Адлер. 3 книги
Люциус Адлер. 3 книги

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты — такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей
Тайна золотого кристалла
Тайна золотого кристалла

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты – такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.Книга – номинант на престижную литературную премию Ulmer Unke и премию «Лучшая детская книга» на портале Lovelybooks.de

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей

Похожие книги