Друзья тут же зашли за угол.
— Что? — спросил Харольд.
Люциус указал на сук:
— Вход. Что скажете?
Себастиан опустился на корточки рядом с разбитым окном.
— Окно достаточно широкое и высокое, — произнёс он. — Если лечь на живот.
Тео укоризненно вскинула бровь:
— Минутку. Вы же не хотите забраться в чужой дом, как взломщики?!
— Разве это взлом, если окно уже открыто? — возразил Люциус.
— Да, — строго сказала девочка. — Кроме того, окно не открыто!
Себастиан тем временем снял куртку, обмотал ею руку и ударил по стеклу, в котором и так уже зияла дыра. Стекло тут же подалось, и проделанное веткой отверстие заметно увеличилось.
— Теперь да, — ухмыльнулся сын путешественника.
— Это… — От ужаса Харольд разинул рот. — Ребята, это же незаконно! Тео права: нам нечего делать внутри!
— И всё же мы не продвинемся, если не проявим решительности, — заметил Люциус. — Мистер Гриффин наверняка и есть невидимка. Благодаря Джеймсу и Элизе мы теперь знаем это наверняка. Надо вывести его на чистую воду, пока он ещё чего-нибудь не украл. Но нам это не удастся, если будем сидеть под буком сложа руки.
— Я согласен с Люциусом, — сказал Себастиан. Поскольку в доме никто не отреагировал на звон стекла, он просунул руку в дыру, поднял шпингалет и распахнул окно. — Мы и так потеряли слишком много времени, потратив целый день на поиски несуществующих призраков. Теперь пора действовать. Мы же детективы!
Харольд осторожно подошёл к окошку, опустился на одно колено и заглянул в темноту подвала.
— А ведь отец меня предостерегал, — озабоченно произнёс он. — От неподходящих друзей. От дурной компании.
— И? — спросил Люциус. Они с Себастианом с усмешкой переглянулись.
— Н-да, — со вздохом капитулировал Харольд. — Я и не подозревал, что дурная компания — это
Себастиан похлопал его по плечу:
— Мы поступаем правильно.
Харольд кивнул.
Тео тоже опустилась на корточки и подползла к окну, укоризненно глянув на Люциуса.
— Ну что ж, — сказала она, — у кого-нибудь, случайно, не найдётся, чем посветить? Харольд?
Юный изобретатель обрадованно полез в рюкзак, перечисляя:
— Зажигалка, масляный фонарь, смоляной факел…
Люциус рассмеялся:
— Харольд Кейвор экипирован на все случаи жизни!
Харольд, распираемый гордостью, раздавал свои сокровища: Люциусу достался факел, Тео — фонарь. Себастиан зажёг факел и фонарь зажигалкой и посветил ею в окно, скептически вглядываясь в темноту:
— Там, внизу, настоящий бардак: я вижу деревянные ящики, банки с соленьями, кучу книг… Мистер Гриффин, кажется, не слишком заботится о порядке.
— Можешь прибрать, пока мы будем искать следы, — лукаво предложил Люциус, протиснулся мимо Себастиана и пролез внутрь.
Проведя в доме Гриффина четверть часа, Люциус был вынужден признать правоту Себастиана: порядком здесь и не пахло. Из захламлённого подвала друзья попали на первый этаж с толстыми коврами, книжными стеллажами до потолка и кучей пыли. Столы, стулья, кресла у остывшего камина — все поверхности были чем-то заставлены. Люциус скользнул взглядом по опасно накренившейся стопке научных книг, немытой посуде, пустым бутылкам и стаканам и старым выпускам "Таймс" — их было больше, чем он мог сосчитать. На стенах висели картины маслом — кривые и уродливые, старый дощатый пол скрипел при каждом шаге.
Дом Гриффина был не только грязным, но и жутким! В жилище учёного царила гробовая тишина. Было темно как в могиле. Деревья за окном и плотные гардины не пропускали внутрь солнечный свет. Даже когда они выбрались из подвала, Люциус не перестал радоваться, что у него с собой факел.
— Не очень-то уютное место, — прошептала Тео. Девочка шла с фонарём рядом с Люциусом и, как и он, растерянно озиралась по сторонам. — Кажется, здесь уже сто лет никто не бывал. — Она посмотрела на старые напольные часы в гостиной, которые остановились, потому что никто их не завёл.
Люциус кивнул. Дом выглядел заброшенным, но всё же мальчик не мог отделаться от ощущения, будто за одной из дверей их поджидает владелец — сжимает кулаки, готовый напасть.
— Ты тоже это чувствуешь? — тихо спросил он Тео. — Тут кто-то есть. Или мне кажется?
— Чувствую, — ответила она. — Чьё-то присутствие. Я ощущаю себя здесь совсем не так, как в доме леди Армстронг.
— Можете считать, что я свихнулся, — мрачно и непривычно тихо сказал Себастиан, который как раз вышел из кухни к ним в коридор, — но мне всё время кажется, будто за мной наблюдают.
— Здесь кто-то есть, — подтвердил Люциус, продолжая осматриваться. — Хотя по обстановке и не скажешь.
"Человек-невидимка", — мрачно подумал он. Но тут же засомневался. Стал бы Гриффин жить в таком хаосе? Кроме того, здесь не было ни следа украденных сокровищ.
Громкие шаги на втором этаже заставили друзей вздрогнуть. Люциус метнулся к лестнице, посмотрел вверх — и увидел Харольда. Юный изобретатель появился на верхней ступеньке, так и сияя от восторга.
— Вам непременно нужно это увидеть! — воскликнул он. — Иначе вы мне не поверите!