Читаем Люциус Адлер. 3 книги полностью

Себастиан присел, и Тео соскользнула с его плеч. Одёрнув шёлковое фиолетовое одеяние, девочка с улыбкой направилась к Люциусу:

— Тебе незачем бояться мисс Софи. Она тебя не тронет.

— Я и не боюсь, — слукавил Люциус. — Просто опасаюсь… нечаянно уронить шар ей на хвост. Он, знаешь ли, тяжёлый.

— Тогда, пожалуй, лучше я её заберу. — Девочка ловко подхватила змею и бесстрашно положила её себе на шею.

Порой Тео поражала Люциуса. Она казалась такой хрупкой, но на самом деле ничуть не уступала мальчикам в смелости и авантюризме — скорее наоборот. Люциус благодарно кивнул, положил шар Харольда на верстак и привязал к нему верёвку.

— Кстати, где Харольд? — спросил он. — Обычно он первым является в "Вороново гнездо", а сегодня что-то задержался.

Не успел он договорить, как дверь комнаты открылась. Люциус обернулся, чтобы поздороваться с Харольдом, и глаза его округлились: в комнату тяжёлой поступью вошёл вовсе не его друг.

Автомат выглядел так, будто на него нанизали корабельные детали, печные трубы и другие тяжёлые железяки. Громоздкая бочкообразная голова напоминала рыцарский шлем. Из всех швов валил пар, и автомат приближался, громыхая и угрожающе шипя.

— Ой! — перепугался Себастиан. — Кто его сюда впустил?!

— Доброе утро, мастер Себастиан, — поздоровалась с мальчиком машина. — Как поживаете? — Голос звучал гулко, но по тону Люциус сразу догадался, кому он принадлежит.

— Джеймс? — недоверчиво спросил он, подходя к бронированному автомату.

— Собственной персоной, — ответил за своего спутника Харольд, вошедший вслед за ним в комнату. Щуплый мальчик с усмешкой поправил никелевые очки. — Хорош, правда?

— Господи, Харольд, что ты наделал?! — Тео тоже подошла ближе, со смесью изумления и ужаса разглядывая автомат. Мисс Софи всё ещё лежала у неё на плечах.

Юный изобретатель коснулся руки Джеймса:

— Я немного вооружил его. Теперь он не просто автомат-дворецкий, а боевой автомат-дворецкий. Или автоматический боевой дворецкий. Или боевой автоматический дворец…

— Это мы уже поняли, — перебил его Люциус. — Но зачем ты его так изуродовал?

— Эта идея пришла мне ещё несколько недель назад, — сказал Харольд, плюхнувшись в кресло. — С тех пор как мы выслеживаем для мистера М. странные явления в Лондоне, мы уже неоднократно попадали в опасные ситуации. Сколько раз мы желали, чтобы кто-нибудь защитил нас от злодеев. И вот я наконец позаботился, чтобы нам больше не пришлось бояться преступников с револьвером. — Он повелительно посмотрел на автомат. — Джеймс, покажи-ка, на что ты способен.

Автомат-дворецкий, в которого около полутора лет назад ударила молния и который с тех пор вёл себя почти как живое существо, неуверенно переминался с ноги на ногу:

— Вы и правда этого хотите, мастер Харольд? Я бы не рекомендовал пускать в ход это оружие в "Вороновом гнезде".

Харольд отмахнулся:

— Ерунда. Пальни в одну из этих уродливых масок.

Джеймс с топотом повернулся к стене.

— Ох, добром это не кончится, — со вздохом пробормотал он и поднял правую руку. Её кисть откинулась вниз, и из руки высунулось металлическое остриё. Автомат-дворецкий прицелился — раздался громкий хлопок, голубой разряд озарил комнату, попал в маску и сорвал её со стены. Разломанная племенная реликвия со стуком упала на пол и задымилась.

— Ты встроил в Джеймса блицшокер? — удивился Люциус. Блицшокер был ещё одним изобретением Харольда. С его помощью можно было обезвредить врага, однако оружие было вовсе не безобидным.

— И не только это, — просиял Харольд. — Мне наконец-то удалось создать копию исчезательных шариков твоей мамы, Люциус. Ну, или нечто похожее. Сверкать они не сверкают, зато от них ещё больше дыма. Тоже неплохо. Я встроил метатель в грудь Джеймсу. Хотите посмотреть?

— Ради бога, не надо! — воскликнула Тео. Она хорошо помнила шарики, которые использовала во время выступлений Ирэн Адлер. — Джеймс, немедленно втяни блицшокер!

— С удовольствием, мисс Теодосия, — послушался Джеймс, и его кисть со щелчком вернулась на прежнее место.

Тео предостерегающе посмотрела на Харольда:

— Если молчаливые мужчины внизу узнают, что́ ты притащил в клуб, у нас будут крупные неприятности.

— Но они ведь уже видели Джеймса, — возразил Харольд.

— Громыхающие доспехи, может, и видели — но не все эти опасные игрушки. С таким автоматом хоть на войну отправляйся!

Люциусу вдруг вспомнилась коллекция оружия лорда Арчибальда. Она ему не очень-то понравилась, и новый облик Джеймса тоже.

— На войну?! — От ужаса из груди Джеймса вырвалось облачко пара. Подняв руки, он снял шлем, из-под которого показалась настоящая голова автомата-дворецкого — узкая, местами ржавая, с большими тепло светящимися глазами, — и продолжил с лёгким смятением в голосе: — Нет, мисс Теодосия. Я не создан для войны. Я хочу лишь подавать чай, делиться с вами своими обширными познаниями и время от времени приглядывать за мисс Софи.

Тео укоризненно посмотрела на Харольда, по-прежнему обращаясь к Джеймсу:

— Мы-то с тобой это знаем, но Харольд, похоже, позабыл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Люциус Адлер. 3 книги
Люциус Адлер. 3 книги

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты — такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей
Тайна золотого кристалла
Тайна золотого кристалла

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты – такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.Книга – номинант на престижную литературную премию Ulmer Unke и премию «Лучшая детская книга» на портале Lovelybooks.de

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей

Похожие книги