Читаем Люциус Адлер. 3 книги полностью

— Само собой, — отозвался тот, когда они переступили порог. — Он всю жизнь только и делал, что строил автоматы и их прототипы. Он гордится каждым из них, но, если хотите знать моё мнение, с Джеймсом никому из них не сравниться.

— Ещё бы, — хихикнул Люциус. — Второго такого Джеймса не найти.

Они прошли по широкому коридору мимо механической служанки, стирающей пыль с картин.

— Моя комната наверху, — сообщил Харольд, поворачивая к широкой лестнице. — Альфред! — крикнул он. — Мы в моей комнате.

— Хорошо, мастер Харольд, — донёсся голос из кухни в конце коридора.

— У вас персонал — только автоматы? — поинтересовалась Тео.

— А ты как думала? — отозвался Харольд. — Зачем нам в доме другая прислуга, если у нас есть Альфред, Ада и Джордж? Людям нужны постель, еда, отдых; им нужно платить жалованье, и они допускают ошибки в работе, потому что устали или отвлеклись. Автоматы-дворецкие неприхотливы. Они не подвержены перепадам настроения и всегда функционируют одинаково хорошо. Кроме того, они очень приятное общество.

Люциус усмехнулся:

— Ты мог бы устроиться к своему отцу продавцом. Но перед нами можешь не распинаться: ни у кого из нас не хватит денег на дворецкого, будь то человек или машина.

— Ума не приложу, как ты вообще попал с отцом в клуб "Диоген", — сказала Тео. — Похоже, автоматы тебе милее живых людей.

Харольд, смутившись, искоса посмотрел на остальных:

— Раньше у меня было не так много настоящих друзей — по крайней мере, среди ровесников. Для соседских детей я слишком умён. Они не хотели со мной играть. Поэтому я смастерил себе Джеймса — чтобы обзавестись настоящим другом. Ну, а когда отец рассказал мне, что полковник Паддингтон взял с собой в клуб дочку… Э-э-э… В общем, мама решила, что я уже дорос до того, чтобы…

— …познакомиться с девочкой? — любезно подсказал ему Себастиан.

Люциус усмехнулся, и они понимающе переглянулись.

— Нет! — поспешно возразил Харольд, покраснев. — Чтобы выйти в свет и проводить время со сверстниками.

— Какое счастье, что я к ним скоро присоединился. — Себастиан подмигнул Люциусу. — Когда мы впервые встретились в "Вороновом гнезде", они и не думали общаться друг с другом. Тео вышивала, Харольд читал, а между ними словно была пропасть.

— Ничего подобного, — пробурчала девочка. — Иногда мы и вместе что-нибудь делали.

— Точно: мы ходили в музей естествознания, — с готовностью подтвердил Харольд.

— Да ты прямо светский лев, Харольд, — беззлобно поддел его Себастиан.

Они дошли до коридора на втором этаже, повернули за угол, миновали лестницу на чердак, и Харольд подвёл их к комнате с левой стороны. Распахнув неплотно притворённую дверь, он жестом пригласил их войти:

— Добро пожаловать в мои владения!

Люциус с любопытством протиснулся мимо него. Он ожидал увидеть мальчишечью комнату с кроватью, шкафом, парой иллюстрированных журналов на столике, с рисунком дирижабля в рамке на стене и с каким-нибудь музыкальным инструментом на подставке в углу.

Но в комнате Харольда царил полнейший хаос. Вдоль двух из четырёх стен простирались длинные верстаки, которые выглядели продолжением рабочего уголка Харольда в "Вороновом гнезде". Они были заставлены колбами на железных штативах, пробирками на деревянных подставках, инструментами и коробками с шурупами, шестерёнками и другими деталями. У третьей стены возвышалось что-то вроде операционного стола, к которому, очевидно, можно было пристегнуть автомат во время ремонта. Шарниры и сложная система креплений позволяли придавать автоматам разное положение. Под потолком висели металлические трубы, обмотанные шлангами и проволокой. Ещё в комнате находились подставка для чтения книг, книжный стеллаж и исписанная неразборчивым почерком грифельная доска. Все стены были увешаны чертежами.

Тео с шумом втянула воздух:

— Боже, Харольд! Как твои родители терпят такой бардак?!

Харольд скрестил руки на груди.

— Я изобретатель, — попытался оправдаться он. — Так и должна выглядеть комната изобретателя.

— Ты что, спишь на этой штуке? — усмехнулся Себастиан, указывая на операционный стол.

— Вздор. — Харольд закатил глаза. — Моя спальня — на противоположной стороне коридора. Но в ней стоят лишь кровать и шкаф. Я там только сплю. Всё остальное время я провожу здесь или в "Вороновом гнезде".

— О, а это что? — спросила Тео, разглядев под стоящим справа верстаком ящик, из которого торчали четыре железные ножки. — Автомат-животное?

— А, это была моя первая попытка повысить нашу боеспособность, — ответил Харольд, вытаскивая явно незавершённый прототип.

— Механический сторожевой пёс, — догадался Себастиан.

Юный изобретатель кивнул:

— Да. Я подобрал его на свалке. Но у меня не получается его запустить, поэтому я решил, что проще будет усовершенствовать Джеймса, чем заново программировать систему управления. Для этого мне бы понадобилась помощь отца.

Люциус обвёл беспорядок одобрительным взглядом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Люциус Адлер. 3 книги
Люциус Адлер. 3 книги

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты — такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей
Тайна золотого кристалла
Тайна золотого кристалла

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты – такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.Книга – номинант на престижную литературную премию Ulmer Unke и премию «Лучшая детская книга» на портале Lovelybooks.de

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей

Похожие книги