— Может, он с хозяином ссорился в последнее время, — предположил Себастиан, снова выглянув в окно. Полицейские как раз вели мистера Бута к закрытому паровому кебу, который стоял на обочине перед усадьбой. Седая старушка в юбке и фартуке всплеснула руками и побежала к ним, чтобы выяснить, что происходит.
— Это Грэнни Маргарет, жена Бутти, — пояснил Харольд. — Нет, лорд Арчибальд точно не ссорился со своим садовником. Я бы об этом знал. Мы с Бутти беседуем раз в два-три дня. — Юный изобретатель покачал головой, всё ещё не оправившись от потрясения. — Это какое-то недоразумение! Мистер Холмс, должно быть, ошибся!
— Чтобы Холмс — и ошибся? — скептически посмотрел на него Люциус. — Лучше не говорить этого вслух в его присутствии. Холмс не ошибается. Он великий сыщик.
— Он ведь ошибся, когда пытался установить, где скрывается твоя мама, — напомнила ему Тео. — Причём неоднократно, если мне не изменяет память.
— Ты права, — согласился Люциус. — Но это другое дело. Моя мама давно знает Холмса и специально морочила ему голову, чтобы его подразнить.
— Всё равно здесь что-то не так, — настаивал Харольд. — Скорее лорд Арчибальд в приступе лунатизма сам разгромил свою коллекцию, чем на неё посягнул Бутти. Просто в голове не укладывается. — Он умоляюще посмотрел на Люциуса. — Ты не мог бы ещё раз поговорить с мистером Холмсом? Убедить его повторно осмотреть место преступления? Он наверняка что-то упустил.
Люциус в сомнении почесал подбородок:
— Не знаю… У нас только-только начинают налаживаться отношения. Если я сейчас хотя бы намекну ему, что он допустил ошибку в расследовании, мне можно сразу съезжать с Бейкер-стрит.
Себастиан хлопнул в ладоши — как всегда, когда принимал решение, которое должно прекратить дальнейшие споры.
— Дело ясное, — сказал он. — Расследованием этого преступления займётся команда "Воронова гнезда".
— Мы? — Тео приподняла бровь.
— Почему бы и нет? — отозвался Себастиан. — Шерлок Холмс считает виновным человека, который, по мнению Харольда, не может быть виновен. Таинственней не бывает! Готов поспорить, что в мистера Бута вселился демон. Или им управляют марсиане, подчинившие его с помощью гипнотических лучей.
Девочка закатила глаза и улыбнулась:
— Ты начитался историй в картинках для мальчиков, Себастиан.
— Я вообще не читаю, если этого можно избежать, — ухмыльнулся тот. — Но я достаточно давно знаком с Харольдом, так что имею кое-какое представление об этих иллюстрированных книжечках.
— Ну, гипотезы Себастиана могут оказаться правдой. Ведь раньше мы бы никогда не поверили в существование магического кристалла власти или человека-невидимки, — заметил Люциус. — Как бы там ни было, если Бут в самом деле такая добрая душа, как утверждает Харольд, мы просто обязаны провести дополнительное расследование. Хотя бы ради Харольда. — Как объяснить всё это Холмсу, он ещё не думал.
— Вот именно, — поддержал его Себастиан. — Один за всех — и все за Бутти!
— Спасибо, ребята. — Харольд сморгнул подступившие к глазам слёзы. — Я правда рад, что вы хотите помочь.
— Это дело чести, — сказал Люциус. Он снова выглянул в окно. Полицейский экипаж как раз отъехал. Старая женщина осталась стоять одна, закрыв лицо руками. Рядом с ней на земле валялись садовые ножницы.
Глава 4
Ошибка с последствиями
— Грэнни Маргарет? — нерешительно окликнул её Харольд.
Пожилая дама не отреагировала на его слова. Она всё ещё стояла на узкой дорожке перед Гвиннемор-Холлом и смотрела вслед удаляющемуся полицейскому экипажу. Она была потрясена до глубины души, но не плакала — наверное, ещё не оправилась от испуга.
— Грэнни? — снова позвал её Харольд. Он подошёл и осторожно коснулся её руки.
Миссис Бут вздрогнула, будто её ударила молния, и наконец взяла себя в руки.
— О, Харольд, — тихо проговорила она с напускной весёлостью. — Какой приятный сюрприз.
— Мы всё видели, Грэнни, — сказал юный изобретатель, указывая на соседний дом и окно своей комнаты. — Тебе не надо ничего объяснять или придумывать отговорки. Мы всё знаем.
Миссис Бут медленно кивнула. В её серо-голубых глазах блеснули слёзы.
— Где ваш муж был прошлым вечером? — мягко спросил Люциус. Ведь так, кажется, делают сыщики? Они придерживаются фактов и комбинируют их. — Около девяти.
Маргарет уставилась на него, словно только теперь заметила, что Харольд пришёл не один.
— Теодосия Паддингтон, — поспешно представилась Тео и даже сделала книксен. — А это мои друзья, Себастиан и Люциус.
— Мы сыщики, — подбоченившись, объявил Себастиан.
— Мы хотим помочь, — гораздо скромнее добавил Харольд. — Ведь Бутти не преступник!
Миссис Бут всё ещё не могла прийти в себя:
— Вы хотите…
— Где ваш муж был вчера вечером? — повторил Люциус. Может, ей станет легче, если она будет просто отвечать на вопросы.
— Да здесь, — не раздумывая ответила пожилая дама. — Дома, как и я. А в девять часов… К тому времени мы уже собирались ложиться спать.
— Вам ничего не бросилось в глаза? — дружелюбно уточнила Тео. — Какой-нибудь странный свет в доме лорда Арчибальда? Громкий звук, доносившийся снаружи?
Себастиан кивнул: