Люциус, Тео, Харольд и Себастиан запротестовали в один голос, даже заглушив на миг голоса мужчин в тёмных костюмах.
И это всё изменило.
— Люциус?! — раздался за спиной у ребят знакомый голос. — Себастиан Квотермейн?!
Друзья торопливо обернулись. У главного входа стоял инспектор Лестрейд. Одежда его, как обычно, выглядела немного неопрятно, а на заросшем щетиной лице с пышными усами будто навсегда застыло сердитое выражение. Очевидно, он остановился, узнав их голоса.
Он недоверчиво уставился на них:
— Вам-то чего здесь надо?
— Справедливости, — возмущённо ответил Харольд.
— Мы принесли мистеру Буту пижаму, — вмешался Люциус, прежде чем Лестрейд успел ответить на опрометчивое замечание Харольда. В подтверждение его слов Тео показала пижаму, которую передала миссис Бут.
Инспектор посмотрел на Люциуса так, словно не верил ни единому его слову.
— Ну-ну, — сказал он.
Лысый кашлянул.
— Я как раз собирался выставить озорников за дверь, инспектор, — подобострастно произнёс он.
— Ладно, Бартон, — отмахнулся Лестрейд, — я знаю эту четвёрку. Я сам ими займусь. — Несколько секунд он молча разглядывал ребят, словно размышляя, не вышвырнуть ли их ему. Но потом неохотно кивнул: — Так уж и быть, идёмте.
Бартону не удалось скрыть удивления, когда Лестрейд провёл юных посетителей мимо приёмной стойки внутрь здания, и Люциус не упустил случая торжествующе улыбнуться лысому ворчуну. Тео с Себастианом тоже победоносно оглянулись на Бартона.
Но всего через несколько минут их уверенность бесследно испарилась. Лестрейд провёл их не к мистеру Буту, а в маленький кабинет, заваленный бумагами и папками. Из окна было видно башню у реки, где висел колокол Биг-Бен.
— Итак, — сказал Лестрейд, повесив пальто и котелок на вешалку и опустившись на деревянный стул у письменного стола. Сдвинув густые брови, он испытующе уставился на Люциуса и остальных. — Наверняка я потом пожалею, что спросил, но всё-таки: какое отношение вы имеете к этому Буту, а?
Харольд всё ему объяснил.
— Бут невиновен, инспектор, — закончил он свой рассказ. — Мы точно знаем!
Лестрейд предостерегающе поднял руку.
— Вы так
— Зачем же вы его арестовали?! — разгорячился Себастиан. — Если сами этого не знаете!
— Потому что следы — так называемые улики — о многом способны поведать нам, сыщикам, — ответил инспектор. Он вытащил одну из папок из стопки на столе и открыл её. — Вот тут написано чёрным по белому. Все улики указывают на то, что преступление в Гвиннемор-Холле совершил Бут. — Он посмотрел на Люциуса. — Шерлок Холмс, кстати, тоже так считает.
"С каких это пор вас заботит, что думает Шерлок Холмс?" — мелькнуло у Люциуса в голове. Насколько он знал, Лестрейд был такого же невысокого мнения о методах мистера Холмса, как Холмс — о способностях Лестрейда к поимке преступников. Но мальчик вовремя одумался, прежде чем ехидный вопрос успел сорваться с его языка. Ни к чему ещё сильнее сердить инспектора.
— Но Бут
Лестрейд положил папку на стол и, указав на неё, покачал головой:
— Увы, мальчик. Я бы с радостью с вами согласился, если бы вы были правы.
— Можно подумать, мы никогда не оказывались правы! — напустился на него Люциус. Он не хотел показаться невежливым, но узколобость полицейского вывела его из себя. — Вспомните дело о золотом кристалле власти.
— Вот именно! — поддержал Себастиан Люциуса. — Или дело о воре-невидимке.
— Мы спасли жизнь королеве, — обратилась к инспектору Тео — куда менее ехидно, чем мальчики. — И задержали преступника, которого никто не мог видеть.
— Кроме того, мы не озорники, как утверждает мистер Бартон, — добавил Харольд, — а…
— …детективы! — закончил за него Люциус.
— Вот именно, — поддержал друга Себастиан. — Мы расследуем дело по горячим следам.
Тут он, пожалуй, загнул, но инспектор Лестрейд ничего не возразил. Вздохнув, он провёл рукой по лицу, словно предчувствовал приближение ужасной мигрени.
— Тинни? — позвал он.
На пороге открытого кабинета появился автомат. Его корпус был значительно тоньше корпуса Джеймса, но намного современнее. На его блестящей обшивке красовалась эмблема Скотленд-Ярда, а двигался он без скрипа и дыма.
— Да, инспектор?
— Тинни, на какое время назначен допрос мистера Бута из Кенсингтона?
— Допрос мистера Бута начнётся через несколько минут, — послушно ответил автомат — вероятно, он был кем-то вроде секретаря Лестрейда и лучше самого инспектора знал его расписание. Голос его был мягким, а тон — любезным и деловым. — В кабинете АА-23, внизу, рядом с камерами для арестантов. Вас наверняка уже ожидают, сэр.
Лестрейд кивнул:
— Спасибо, Тинни.
Обведя задумчивым взглядом четверых подростков, он встал, подошёл к окну и стал смотреть на город и на реку.
Несколько секунд прошли в молчании. Наконец Лестрейд снова повернулся к ребятам:
— Вы дважды помогли Скотленд-Ярду задержать опасных преступников. Думаю, я ваш должник.