— Приступить к протоколу, — отрывисто скомандовал инспектор, и автомат в самом деле начал послушно печатать. — Подозреваемый — Джозеф Кристофер Бут. Допрос ведёт инспектор Грег Лестрейд. — Короткая пауза. — Итак, мистер Бут, теперь всё в ваших руках. Расскажите мне то, что я хочу услышать, и дело будет закрыто. Но если вы попытаетесь меня провести, у вас будут крупные неприятности.
Люциус и Харольд боязливо переглянулись. Тео вопросительно наморщила лоб и открыла было рот, но тут заговорил мистер Бут.
— Что вы хотите услышать? — раздался из трубы усталый, надтреснутый голос старого садовника.
— Правду! — прогремел Лестрейд. Из воронки донёсся грохот, будто инспектор ударил ладонью по столу. — И без глупостей, Бут! Правда мне давно известна. Я знаю, что произошло в Гвиннемор-Холле. Просто хочу услышать это ещё раз — от вас.
Заскрипел стул. Раздался шорох. Наверное, инспектор встал из-за стола и начал расхаживать по комнате.
— От меня? — испуганно повторил садовник. — Н-но… Я ни сном ни духом…
— Мистер Бут, вы совершили гнусное злодеяние! — перебил его Лестрейд раскатистым басом. — Не отпирайтесь, лучше признайте вину. Это поможет вам смягчить приговор судьи. Тогда вам, вероятно, не придётся так долго сидеть в тюрьме.
— В тюрьме?! — воскликнул Бут.
Услышав отчаяние в голосе старика, Люциус беспомощно оглянулся на друзей. Себастиан мрачно смотрел на граммофонную трубу, Тео наблюдала за автоматом, а Харольд был совершенно раздавлен.
— Послушайте, инспектор, — умоляюще начал садовник. Казалось, он вот-вот расплачется. — Вчера вечером меня не было в Гвиннемор-Холле. Вы ошибаетесь!
— Ложь! — перебил его Лестрейд. — Даже Шерлок Холмс со мной согласен. Он знает, что я давно раскусил вас, Бут. Как вы думаете, кому скорее поверит судья? Великому сыщику и инспектору Скотленд-Ярда, которые ещё никогда не ошибались, или какому-то садовнику из Кенсингтона?
Бут начал всхлипывать. Люциус сжал кулаки и стиснул зубы. Что за ужасный допрос! Инспектор Лестрейд был уверен в своей правоте и даже мысли не допускал, что Бут может быть невиновен. Он буквально выбивал из старика признание.
Поначалу Люциус сомневался. Всё-таки Шерлок Холмс был мастером своего дела и действительно почти никогда не ошибался. Но теперь, слушая мистера Бута, он окончательно убедился, что в этот раз Холмс ошибся. Отчаяние Бута было искренним — так притворяться не смогла бы даже непревзойдённая Ирэн Адлер. (Или разве что только она, но никак не старый садовник.)
"Инспектор Лестрейд упрячет невиновного за решётку, — понял Люциус. — Он испортит мистеру Буту репутацию и разрушит его будущее, если мы этому не помешаем".
— Подумайте, Бут, — снова раздался из трубы строгий голос Лестрейда. — Поразмыслите хорошенько, не лучше ли выложить всё начистоту. Я пока принесу себе чай, хорошо? А когда вернусь, то надеюсь, что вы наконец заговорите! Перерыв в протоколе.
Снова раздался щелчок. Акустическая связь с кабинетом АА-23 была прервана. Люциус услышал, как открылась дверь в коридор и инспектор вышел из комнаты для допросов. Его шаги стихли в отдалении.
— Вперёд, друзья! — внезапно воскликнул Себастиан. Не дожидаясь ответа остальных, юный путешественник распахнул дверь кабинета для протоколов, едва успев помешать двери комнаты для допросов АА-23 захлопнуться.
Люциус растерянно уставился на него:
— Что ты делаешь?
Себастиан пожал плечами:
— Вы же хотели поговорить с мистером Бутом, разве нет?
— Хотели, но… — Люциус посмотрел на автомат за столом для протоколов, но тот даже не шелохнулся, будто его отключили. Наверное, он и в самом деле предназначался только для записи разговоров, которые велись в соседней комнате. Люциус осмотрел коридор, где исчез Лестрейд. Сейчас тут никого не было.
— А вдруг нас там застанут?! — прошипела Тео Себастиану.
— Кого это волнует, — отозвался тот. — Другу Харольда нужна помощь. А от Лестрейда он её не дождётся — вы сами слышали.
— Вот именно, — поддержал его Харольд. Всего пару минут назад юный изобретатель едва не плакал, но теперь был полон решимости. Он прошёл мимо Люциуса и Тео к двери комнаты АА-23 и, остановившись у порога, оглянулся на друзей: — Идёте?
Люциус кивнул.
— Идём, — решительно ответил он, беря Тео за руку.
Кабинет АА-23 оказался таким же мрачным и неуютным, как и остальная часть подвала. Его площадь составляла около восьми квадратных метров. Кроме граммофонной трубы, торчащей из стены, тут стояли только обшарпанный стол и два стула. На одном из них, закрыв лицо руками, сидел мистер Бут.
Когда в комнату вошла команда из "Воронова гнезда", старый садовник поднял голову:
— Харольд?! — Он не верил своим глазам.
— У нас мало времени, — сказал Люциус, оставив дверь в коридор приоткрытой. Изнутри у неё не было ручки. — Так что не будем терять ни минуты на долгие объяснения. Мы вам верим, мистер Бут. Мы здесь, чтобы помочь вам доказать свою невиновность.
— У тебя есть предположения, кто мог устроить вчера погром у лорда Арчибальда? — обратился Харольд к старшему другу. — Любая зацепка может пригодиться, Бутти.