Читаем Люциус Адлер. 3 книги полностью

— Это верно, — подтвердил Харольд. — Можно саботировать устройство автоматов, как устройство любой машины. Тому, кто разбирается в программировании систем управления, это ничего не стоит. Да, само программирование занимает довольно много времени. Но потом для переноса данных достаточно лишь сунуть перфокарту с кодом в прорезь автомата.

Тео ему не удалось убедить до конца.

— Но зачем кому-то могло понадобиться внушить Хуберту страх перед змеями? — спросила она. — Или заставить его падать с лестницы?

— Юные господа, чай подан, — возвестил Джеймс, протягивая Харольду напиток. Он успел достаточно хорошо изучить предпочтения друзей, и не было надобности спрашивать, что они будут пить — если, конечно, Харольд не выдумывал очередную новую смесь. Себастиан любил ройбуш, Тео — индийские сорта, Люциус — фруктовые чаи, а Харольд — горячий "Эрл Грей".

— Спасибо, Джеймс, — мальчик взял чашку и, легонько подув, посмотрел на остальных поверх её края. — Я отвечу на твои вопросы, Тео: вероятно, Хуберт упал с лестницы из-за сбоя в гиростабилизаторе. Он служит для того, чтобы автоматы могли удерживать равновесие и ходить прямо, как люди. Если кто-то и в самом деле саботировал Хуберта, халтурное программирование могло послужить причиной неполадок в системе управления.

— А страх перед змеями? — напомнила Тео. Она всё никак не могла простить дворецкому лорда Арчибальда нападок на мисс Софи.

— Нет, — признал Харольд. — В этом-то и странность. Его скверное поведение по отношению к нам не может быть ошибкой. Его или специально запрограммировали, или… — Он не договорил и покачал головой. — Не имею понятия.

— Как ни странно, потом Хуберт снова общался с нами приветливо, — заметил Люциус. — Когда провожал до дверей.

Харольд кивнул:

— Да. Будто в его системе управления боролись две программы: добрый Хуберт и злой Хуберт.

— Технические детали не так существенны, — вмешался Себастиан. — Куда важнее вопрос, почему Хуберт вообще сломал вещи лорда Арчибальда. И почему хотел свалить всё на Бутти? Кому выгодно, чтобы лорд Арчибальд горевал, а Бут попал в тюрьму? Согласитесь, Хуберт не преступник, а лишь чей-то инструмент.

— Это точно, — поддержал его Харольд. — Но каковы причины всего этого… — Он нахмурил лоб. — Тут я пас. Всё это так нелепо. У лорда Арчибальда, судя по всему, не было врагов, а уж у Бутти тем более. Добрее души не сыскать.

У Люциуса мелькнула неприятная догадка:

— Харольд, а что, если целью мошенников были вовсе не лорд Арчибальд или Бутти, а твой отец?

— Мой отец? Но почему… — Тут он сообразил. — Точно! Это ведь отец изготовил Хуберта. Если поползут слухи, что отец продаёт автоматы, которые в домах покупателей…

— Богатых и могущественных, — вставил Люциус.

— Вот именно. Если выяснится, что автоматы из дома Кейворов устраивают в жилищах новых богатых и влиятельных владельцев хаос… Тогда никто больше не станет заказывать у отца механических слуг, и его репутация будет разрушена!

— Как золотой кристалл власти едва не разрушил репутацию моего отца, — помрачнел Себастиан.

— Срочно ко мне домой! — вскричал Харольд. — Я должен поговорить с отцом. Похоже, кто-то хочет запятнать его доброе имя!


Минуту спустя друзья уже выскочили из главного входа клуба "Диоген". Джеймс, которого они в очередной раз оставили в "Вороновом гнезде" присматривать за мисс Софи, стоял на балконе башенки и взволнованно махал им вслед. Похоже, мысль, что его дому угрожает опасность, крайне обеспокоила автоматического человека.

— Спасибо, Джеймс! — крикнул ему Харольд.

Ребята сели в один из паровых кебов, которые постоянно находились в распоряжении членов клуба и которыми — клуб чтил традиции — управляли исключительно кучеры-люди. Харольд назвал кучеру адрес.

Когда они тронулись с места, Люциус заметил краем глаза, как из тени соседнего здания вышел мужчина и замахал стоящему у обочины кебу с кучером-авто- матом.

— Чёрт побери! — выругался Люциус.

— Что такое? — спросил Себастиан.

— Этот Макки дожидался нас снаружи, а теперь преследует в кебе. Только его нам не хватало.

— Предоставьте мне это уладить, — сказал Харольд и повернулся к окошку между кабиной и козлами. — Вас зовут Джок, верно? — обратился он к кучеру.

— Так точно, мистер, — подтвердил мужчина средних лет, который сидел на козлах, кутаясь в пальто.

— Нас преследует кеб. Мы хотели бы от него оторваться. Сумеете? — Харольд вытащил из кармана пару монет и сунул их кучеру.

Тот вскинул брови:

— Надеюсь, вы убегаете не от Скотленд-Ярда?

— Нет, всего лишь от назойливого репортёра, — покачал головой Харольд.

— В таком случае… — Джок спрятал деньги, — считайте, что мы уже от него отделались, сэр. — Он повернулся и подёргал какие-то рычажки.

Паровой котёл кеба зашипел и застучал, а потом кеб, сделав рывок, начал набирать скорость. Сигналя, экипаж промчался по улочке, потом ещё по одной и наконец свернул на широкую улицу недалеко от Темзы, известную под названием Стрэнд[12], потому что раньше она проходила вдоль реки. Однако с тех пор на берегу Темзы понастроили много всего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Люциус Адлер. 3 книги
Люциус Адлер. 3 книги

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты — такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей
Тайна золотого кристалла
Тайна золотого кристалла

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты – такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.Книга – номинант на престижную литературную премию Ulmer Unke и премию «Лучшая детская книга» на портале Lovelybooks.de

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей

Похожие книги