— Отлично, дорогая, — мрачно проговорил медик. Из-за дыма он закашлялся, что, однако, не мешало ему держать под прицелом незнакомку, которая с искажённым от боли лицом схватилась за запястье. — На сегодня театра с меня довольно. Да что там на сегодня — на целый год! Ваш план сорвался — и я вас уверяю: теперь я не скоро открою кому-нибудь дверь нашего дома. Как бы этот человек ни походил в сумерках на старого знакомого. Не соизволите ли вы сообщить, как найти ваших заказчиков? Миссис Хадсон, будьте добры — откройте окно, пока мы все не задохнулись от чудесных средств из арсенала трюков Люциуса.
— У меня есть предложение получше, — сказал Холмс. — Мы вызовем полицию, потом сядем в каминной на втором этаже, где воздух сейчас наверняка более пригоден для дыхания, и, пока будем ждать Лестрейда, гостья сможет ответить на все наши вопросы.
Так и произошло. Под дулом пистолета Ватсон и Холмс вынудили незнакомку подняться в каминную, а миссис Хадсон осталась прибрать в кухне. Пока Ватсон посылал за полицией, сыщик сел в тяжёлое кресло, жестом велев посетительнице занять кресло Ватсона. Люциус устроился перед ними на ковре, не в силах отвести глаз от женщины.
Оделась она удачно: тёмное платье с высоким воротником, узкие туфли, широкополая модная дамская шляпка — совершенная копия Ирэн, какой её видели на плакатах везде, где она гастролировала. И фигурой она очень походила на маму Люциуса: тонкая талия, острые плечи, бледный, но не болезненный цвет лица. И волосы цвета воронова крыла…
— Вы в парике, — сказал Люциус. — Он и правда заметил это только сейчас, когда смог спокойно разглядеть женщину. — Это не ваши настоящие волосы.
Шерлок Холмс улыбнулся:
— Верно подмечено, Люциус. — Он качнул дулом револьвера, целясь в незнакомку. — Сделайте одолжение — снимите эти подделки.
Женщина поджала губы — она не очень-то жаждала подчиняться. Но выбора у неё не было, и она это знала. Медленно подняв правую руку, она сняла сначала шляпу, потом парик, из-под которого показались её настоящие волосы. Они были намного короче — и цвета соломы! Когда же она избавилась от накладных ресниц, искусно нанесённой губной помады и куска резиноподобной искусственной кожи, приклеенной к подбородку и удлиняющей лицо, то вдруг совсем перестала походить на маму Люциуса.
— Мадам, вы меня поразили, — сообщил Холмс, удивлённо подавшись вперёд — похоже, он её узнал. —
Люциус моргнул:
— Постойте, так вы знакомы?
— Я её знаю, — кивнул сыщик. — Но сомневаюсь, что наша гостья знает меня. Или я ошибаюсь, мисс Хамелеон? Может, обо мне и в воровских кругах говорят?
Холмс попал в точку — Люциус это видел. Вид у женщины становился всё более обречённым. Она поняла, что проиграла. Более того — она утратила маскировку!
"Мисс Хамелеон, — мысленно повторил Люциус. — Какое необычное чудесное прозвище. Интересно, что оно означает?"
— О вас везде говорят, мистер Холмс, — угрюмо отозвалась женщина. — Если вы знаете, кто я, вам известно и это.
Холмс кивнул:
— Я знаю, кто вы. О да. Я узнаю лица, которые видел в разыскных делах Скотленд-Ярда. Мисс Хамелеон… в моём доме. — Он одобрительно присвистнул. — Люциус, эту женщину ищет вся Европа. Она довольно известна — по крайней мере, среди бандитов и следователей. Никто лучше её не умеет подражать другим, притворяться ими. Её преступления легендарны, никому не удавалось её схватить. До сегодняшне- го дня.
— Так-так. — На пороге каминной появился доктор Ватсон. Похоже, он слышал последние фразы. — До сегодняшнего дня. Если не ошибаюсь, в полицейских досье упоминалось, что вы работаете наёмницей, моя дорогая? Продаёте свои услуги любому главарю бандитов, который хорошо вам заплатит?
— Хороший вопрос, доктор, — сказал Холмс. — Нам всем хотелось бы знать, по чьему приказу вы явились в Лондон. Где те люди, которые уже несколько месяцев охотятся за Ирэн Адлер?
Женщина, которую полиция окрестила "мисс Хамелеон", молчала. Лишь когда Холмс снова качнул дулом револьвера, она перестала отпираться.
— Я не знаю, — ответила она — и похоже, вполне честно. — Я не принадлежу ни к какой группировке, мистер Холмс, ни к какой организации. Я работаю в одиночку. Мне отправляют заказ, я назначаю гонорар, мне платят, и я приступаю к делу. Кто мои заказчики и где их найти, сказать вам не могу, потому что сама ни разу с ними не встречалась. Я всегда получала от них только письма — без адресата — и давно их сожгла.
— Значит, горячих следов нет? — Люциус сглотнул. С тех пор как он переступил порог Бейкер-стрит, 221-б, он постоянно переходил от надежды к отчаянию. А теперь ему казалось, будто он окончательно потерял почву под ногами. — Ни маминых следов, ни следов её преследователей?
Блондинка в костюме Ирэн Адлер почти сочувственно взглянула на него:
— Увы, нет, малыш.
Тут в дверь комнаты постучала миссис Хадсон: полиция явилась забрать преступницу. Из жизни Люциуса… И навсегда из его надежд.
Эпилог
Всё так, как и должно быть