Едва оказавшись на лестнице, Харольд вытащил из рюкзака духоискатель. Он уже хотел было включить прибор, но Себастиан зна́ком велел ему повременить. Люциус хорошо понимал друга: не стоит злоупотреблять везением. Дворецкий считал их сотрудниками Шерлока Холмса. Мигающий металлический ящик, предназначение которого не сразу понятно наблюдателю, мог быстро разрушить это впечатление. Харольд негромко вздохнул, но, когда и Тео предостерегающе на него посмотрела, послушно спрятал своё изобретение в сумку.
Они поднялись на второй этаж. Дворецкий остановился перед тёмной дверью и трижды коротко постучал. Потом приоткрыл её и просунул внутрь голову.
— Миледи, к вам гости. Их послал мистер Холмс с Бейкер-стрит.
— Холмс? — послышался из глубины комнаты строгий надтреснутый голос. — Давно пора. Наконец-то нас приняли всерьёз, Роджерс. Наконец-то!
— Вы правы, миледи. Значит, я могу впустить посетителей?
— Непременно, — раздался ответ. — Прошу.
Дворецкий открыл дверь полностью. За ней оказалась маленькая, но роскошная каминная. Люциус увидел отделанные деревом стены, высокие книжные стеллажи, большие кресла и стулья. В одном из кресел с толстым пледом на коленях сидела леди Армстронг и гладила жирную серую кошку. Хозяйка дома была старой — явно глубоко за восемьдесят. Волосы белы как снег, лицо покрыто морщинами. Узловатые руки на пледе мелко тряслись. Но, несмотря на внешнюю дряхлость, внутри этой женщины пылал огонь — это Люциус тоже понял с первого взгляда. Леди Армстронг, может, и была старой, но не слабой.
— Леди Гвендолин Амалия Армстронг, — сказал Роджерс таким будничным тоном, будто каждый день представлял своей госпоже группу невесть откуда взявшихся детей. — А это… Э-э-э… — Лишь сейчас ему пришло в голову, что он не спросил гостей, как их зовут.
— Себастиан Квотермейн, — пришёл ему на помощь Себастиан. Он посмотрел на леди Армстронг и уважительно кивнул. — А это мои коллеги Харольд Кейвор, Люциус Адлер и Теодосия Паддингтон.
— Паддингтон, — повторила старуха. Она махнула друзьям, подзывая их поближе. — Знавала я одного Паддингтона. Вернее, его знал мой покойный супруг Джефри, царствие ему небесное. Одного юнца из армии. Давно это было.
Едва Люциус и его спутники переступили порог комнаты, Роджерс вышел и закрыл за собой дверь.
— Полковник Паддингтон — мой отец, — вежливо объяснила Тео. Она даже изобразила книксен, что обычно ей было несвойственно.
— Ах, как замечательно! — Леди Армстронг явно обрадовалась случаю познакомиться с дочерью полковника. — Будь так добра, передай ему привет от меня, хорошо?
Тео кивнула:
— Само собой. — Потом она расставила руки. — Значит, здесь и явился призрак, да?
Люциус чуть не расхохотался. Он знал, что Тео не интересуется отцовскими армейскими историями. Видимо, поэтому она так быстро сменила тему. "Молодец", — мысленно похвалил он её.
— Вот именно, — подтвердила старая леди и стала быстрее гладить кошку. Воспоминание об этом, кажется, её встревожило. — В этой комнате я его и видела. О, это был сущий кошмар. Не так ли, Клеопатра? Просто ужасно.
Кошка Клеопатра широко зевнула — пусть хозяйка говорит.
— Видели? — нахмурился Харольд, теребя рюкзак. — Значит, он показался вам на глаза?
— Ну, а как ты это назовёшь, когда золотые карманные часы твоего покойного супруга вдруг парят в воздухе? — Леди Армстронг подняла руку и указала перед собой. — Вон там, прямо перед камином. Я видела это так же отчётливо, как вас: часы поднялись со своего привычного места на каминной полочке и поплыли по комнате!
Держа духоискатель обеими руками, Харольд подошёл к выложенному камнем камину. Посмотрел на лампочки, которые ни капельки не светились. И усики-антенны на металлическом ящике тоже не шевелились.
— Странно, — пробормотал он.
— Вы видели, куда полетели часы? — спросил тем временем Себастиан.
Леди фыркнула:
— Конечно! Через дверь в коридор.
Тео склонила голову набок:
— А потом?
— Суп с котом, — грубовато ответила хозяйка. — Потом я, разумеется, позвала Роджерса. Бедняга уже ушёл спать. Я подняла его с постели своими испуганными воплями.
Харольд повернулся и, сосредоточенно глядя на металлический ящик, медленно пересёк каминную и направился к двери. Прибор по-прежнему не подавал никаких сигналов.
— А часы? — спросил Люциус.
— Часы, часы, — с досадой отмахнулась леди Армстронг и встала. — Бесценная фамильная реликвия, но кого это сейчас волнует. Речь идёт не о часах, а о призраке.
— Вы уверены? — пробормотал Харольд, с сомнением глядя на духоискатель, который явно был другого мнения, чем старая дама, — если он вообще работал.
— Позволите мне провести один эксперимент, миледи? — спросила Тео, когда старуха начала приглядываться к странному прибору Харольда.
Леди Армстронг опустила руку, указывавшую на духоискатель.
— Эксперимент? В моей гостиной? — озадаченно переспросила она, будто Тео говорила о жонглирующих белых пуделях.