— Не малый срок, — одобрительно кивнул радиоведущий. — Насколько мне известно, все это время ты, в основном, освещала криминальную хронику. Я прав?
— Не совсем, Генри. Я больше старалась вести пульс уличной жизни Нью-Йорка. Максимально быстро реагировать на происходящее за окнами обычных граждан, — скромно ответила Лара.
— Нашим слушателям, в первую очередь, интересно твое последнее расследование. Не могла бы ты, вкратце, осветить его для тех, кто не следил за новостями. Ведь правда, что благодаря тебе Лиам Смит освобожден от должности начальника полиции Нью-Йорка?
— Абсолютно верно, Генри. В отношении Лиама Смита сейчас идет служебная проверка. Знаешь, по правде говоря, мое расследование не имело своей главной задачей разоблачить полицейского. Хотя это, конечно, тоже глубоко шокирующая история.
— Ну же не скромничай, — умоляющим тоном произнес ведущий. — Хочешь сказать, ты не имела целью раскрыть полицейского причастного к убийству Кристофера Макбрайта? Если я не ошибаюсь, парня жестоко убили в Райкерс?
— Да, но дело не в этом. — скромно заметила журналист. — Наш репортаж посвящен тому, как муниципальные власти и полиция годами не реагировали на рост череды нераскрытых убийств девушек.
— Да, действительно, ужаснейшая статистика в том числе и по пропавшим без вести, — согласился ведущий.
— Водитель, что за мерзость вы слушаете, — словно металлический скрежет, отозвался женский голос.
Машина внезапно вильнула в свободное место у тротуара сити холла Филадельфии.
— Сваливайте, — спокойно произнес мужчина.
Девушки тут же переглянулись. Одна из них едва открыла рот, чтобы выразить недовольство, как ее остановила тяжелая рука, опустившаяся на пакет. Взглянув в холодные глаза водителя, она почувствовала себя в роли маленькой мышки. Не в силах произнести ни звука, она почувствовала, как язык прилип к небу.
Через пару мгновений пассажирские кресла опустели. Джозеф Макбрайт взглянул на часы, а затем потянулся к пакету. Последняя новость разбудила в нем аппетит. Он набросился на пиццу. До заката оставалось еще около двух часов. Прошел месяц с того момента, как ему пришлось покинуть Нью-Йорк. По правде говоря, он был даже рад, возможности вновь напомнить о себе.
Дакота
Вечер медленно вытеснял солнечные лучи с улиц города. Прямо под окнами стоял фургон. Уже несколько лет высокий азиат по имени Ной продавал там жареные во фритюре сосиски и картошку. Каждое утро он приезжал еще до восхода солнца, чтобы занять свое любимое место на улице.
Сквозь еле заметную щель в окне запах жженого масла просачивался в комнату. Внезапно послышался звук тормозов. Зазевавшийся водитель едва не сбил велосипедиста. Испуганный водитель приоткрыл дверь и бросил окурок на тротуар. На мгновенье улица зазвучала в тонах ирландской волынки. Отдышавшись, мужчина захлопнул дверь машины и снова стало тихо.
Громкая музыка разбудила бездомного. Он медленно вылез из коробки, служившей ему домом. Мужчина оголил причинное место и, задрав голову к небу, искрил ругательствами. Проходящие рядом туристы сделали с сумасшедшим несколько фоток и довольные свернули в ближайший бар. Так проходил обычный вечер в Нью-Йорке.
Теплый свет от лампы осторожно освещал край комнаты. Сгорбившись, Максим с внимательным видом изучал записи Стенли Уилсона. Отчет о вскрытии 1977 года до сих пор хранил на себе следы песка и моря. Обезглавленный труп девушки выловили неподалеку от городка Белпорт. Убитой оказалась наркоманка по имени Весли Симон. В соответствии с заключением судмедэксперта желудок девушки наполнен морепродуктами, преимущественно моллюсками. В легких обнаружены частички ила и рыбьи икринки. Голову так и не нашли.
Легкая дрожь пробежала по записям. Затем, раз за разом из угла стола доносились похожие на жужжание пчелы звуки. Максим собрал все вырезки в стопку. На экране мобильного телефона высветился незнакомый ему номер.
— Да, я вас слушаю, — произнес он в трубку.
— Мистер Хансен, добрый день! — дружелюбно отозвался голос.
— Извините, но у меня не определился ваш номер. Если вы репортёр, то мне нечего вам сказать, — ответил Максим и приготовился положить трубку.
— Меня зовут Донован Миллс! — быстро завопил мужчина на другом конце, — Я поверенный Миссис Томпсон.
— Вы имеете в виду Джессики Томпсон? — переспросил Максим.
— Совершенно, верно, сэр. Дело в том, что моя клиентка указала вас в качестве близкого родственника на случай ее пропажи, — мужчина быстро объяснил причину звонка.
Возникла пауза. Рука выронила карандаш, который покатился вдоль стола, пока не уперся в лампу.
— Когда это произошло? — спросил Максим.
— У нас была назначена встреча, на которой она не появилась. Прошло несколько дней, в течение которых я так и не смог с ней связаться. Я понимаю, что вероятно моя клиентка находится в отъезде, и нет смысла беспокоиться, но…
— Где вы должны были встретиться? — тут же перебил его Максим.
— У нее дома, на пересечении 72 улицы и Сентрал-Парк-Вест, — быстро ответил поверенный.
— Мистер Миллс, вы сможете приехать туда через, скажем, полчаса?