Читаем ЛОРИНГ полностью

Оказавшись в его комнате, я рассказал о лаборатории. Повествование было недолгим. Вудроу задумчиво слушал меня, а затем так же глубокомысленно молчал. Я слушал, как свистит закипающий чайник, и немного разомлел в тепле. За окном подвывал ветер, а близость раннего утра делала тьму еще непрогляднее.

– Значит, их предупредили, – Вудроу разлил чай по чашкам и сел напротив меня. Я уже начал привыкать к его очкам и к тому, что приходится смотреть на собственное отражение вместо глаз собеседника. – Но кто?

– Вилсон подозревает кого-то из своих.

– Инспектор? Он такой. В его породе всех подозревать. Но не представляю, кто бы на это пошел.

Наши взгляды пересеклись, и ловец покачал головой:

– Леди Коллинс невиновна, вы знаете лучше меня.

– Она и раньше нарушала некоторые профессиональные нормы. Что бы помешало в этот раз?

Вудроу подул на чай, и стекла его очков запотели от пара.

– Я мог бы выбить вам челюсть одним ударом, если бы посчитал, что вы хотите опорочить имя леди Коллинс, – спокойно произнес он с неизменно вежливым выражением лица, когда губы сложены в особую улыбку, уместную как для сочувствия на похоронах, так и для поздравления с триумфом. – Но вместо этого скажу: у меня есть все основания полагать, что она достойная женщина и не занималась ничем подобным.

– Это означает, что после службы она в последние дни находилась в вашем обществе?

– Не вынуждайте меня.

– Не угрожайте.

Вудроу сильнее, и нам обоим это было хорошо известно, но он еще не оправился после ранения, и это уравнивало наши шансы. При должном подходе я мог бы справиться с ним. Достаточно для начала плеснуть на его измученную кожу кипятка из чашки, а дальше дело удачи и сноровки.

– Вы стали мне почти другом, Лоринг… Арчибальд, если позволите.

– Господи, помилуй. Если вам это необходимо, зовите меня Арчи, но лучше обойдемся без братания.

– Так сложилось, что сами того не желая, вы дважды спасли мне жизнь. Смею верить, это было бескорыстно, тогда как у меня каждый раз была своя причина, чтобы не дать вам умереть. Это ставит нас в неравное положение. Поэтому, Арчи, я скажу вам как на духу. Леди Коллинс – прекрасная женщина, достойнейшая из всех, кто встречался мне в Патрии и за ее пределами. И если бы она была замешана в государственной измене, я бы не только прекратил расследование и погоню за доктором Шерманом с нанимателями, но всяческими способами покрывал бы ее участие. И первым делом избавился бы от вас, как от прямой угрозы. Вы мне верите?

– Вполне.

– Тогда вам будет достаточно моего слова. Забудьте о леди Коллинс. Во всех смыслах.

И все же ловец и сыщица. Мой бог, как же это зефирно, в стиле бульварного чтива. Даже странно, что на улицах Асилума еще возникает нечто подобное. Но он говорил так горячо и искренне, что я поверил. Мне нечасто встречались люди, способные на сильные чувства, а тем более люди этой породы. Нашей породы.

Вудроу достал из кармана халата флягу, открутил крышку, сделал большой глоток и передал угощение мне. Я последовал его примеру.

– Если допустить, что инспектор прав, то вычислять предателя – не наша забота. А вот где искать доктора Шермана… Возможно, стоит нанести ему визит. Только его дом наверняка облепят ищейки.

Мы погрузились в размышления. Лаборатория могла находиться теперь в любом месте. Судя по размерам котельной, ей достаточно небольшого пространства, а это еще больше осложняет поиски.

Тут я вспомнил о дагеротипах, и зачем-то решил показать свою находку.

– Это было в ящике вместе с записями, – я разложил таблички со снимками на диване. – Не знаю, что они означают, но, возможно, были важны для наблюдения за подопытными.

Я удивился, как Вудроу отреагировал на это. Он напрягся, лицо окаменело. Отставив чашку в сторону, он подошел ближе и стал рассматривать сделанные снимки с таким вниманием, будто рассчитывал найти на изображении нечто особо важное.

– Это всё? Больше там не было дагеротипов?

– Нет.

Он кивнул.

– Вы знаете, в чем заключается принцип работы доктора Стоуна?

– Не имею ни малейшего понятия.

Он выпрямился, посмотрел на меня, размышляя о чем-то, а затем снова продемонстрировал неизменную улыбку:

– Не буду обременять вас лишними терминами. Уже поздно, и вам нужно отдохнуть. Едва ли Вилсон будет в хорошем расположении духа поутру. Всего доброго, Арчи Лоринг. Смею верить, до скорой встречи?

Он протянул руку, и я, несколько замешкавшись, пожал ее.

– Доброй ночи, э…

– Генри, – подсказал ловец.

Я невнятно промычал в ответ.

* * *

– Ваш чай, инспектор…

– Какой, к черту, чай?!! Кофе, кофе мне, и поживее!

Вилсон рвал и метал. Он так и не спал этой ночью, а если и подремал с полчаса, ему это не помогло. На остальных было больно смотреть: они жались под стенами, прячась от своего начальника, как ягнята от ворвавшегося в хлев волка.

Но хуже стало, когда появился инспектор Финлисон. Он неторопливо вошел в кабинет, заложив руки за спину, осмотрелся, купаясь в лучах исходящей от Вилсона злости, и заметил:

– Не слишком доброе утро, коллеги. Слышал, ночью случился неприятный казус.

Перейти на страницу:

Похожие книги