Читаем ЛОРИНГ полностью

– Что тебе здесь нужно, Финлисон? – процедил сквозь зубы старший сыщик, не заметив, что пытается сделать глоток из пустой чашки.

– Осматриваю кабинет, – с неприятной улыбкой ответил тот. – Кабинет с окном, который ты увел у меня из-под носа.

– Как старший по званию.

– Формально – не старший.

– «Формально» нарисуй себе окно на стене и любуйся в него хоть весь день, – прорычал Вилсон. – У нас полно работы, не отвлекай.

– Да, все об этом говорят. У вас полно работы, – с показным сочувствием согласился тот. – Какая жалость: упустить опасного преступника. Как думаете, все окончится только выговором или чем-то серьезнее?

– Финлисон!

– Да нет, я ничего, просто думаю, когда полетят головы, в этом кабинете станет пусто. И, быть может, мне не придется рисовать окно на стене, – он расплылся в широкой ухмылке. – Кстати, ходят слухи, будто в вашей команде теперь присутствует вор Арчибальд Лоринг, за голову которого назначена награда. Тот самый, что определен в темницу Святого Джефферса. Я, разумеется, не верю, и все же кто-то обитает в нашей камере предварительного задержания. Кто бы это мог быть?

Он обернулся и посмотрел на меня – стоящего у стены с чашкой горячего кофе. На фоне прочих я, проспавший два часа на рассвете, выглядел бодрым и отдохнувшим.

– Кто вы, мистер Икс, таинственный консультант инспектора Вилсона в этом замысловатом деле?

– Вы сами ответили на свой вопрос, – хмуро буркнул Вилсон. – Консультант.

– И он арестован?

– Разве тогда бы двери моей камеры были открыты? – спросил я таким тоном, словно обращался к надоедливому ребенку.

– Кто знает? – хитрое лицо Финлисона превратилось в блин, когда он сощурил и без того крошечные глаза. – Вы ведь появились так внезапно, и вот уже без вас не обходится ни дня в нашей конторе.

Пилс шумно сопел от негодования, Вилсон раздраженно комкал бумажный лист, придумывая достойный ответ и заодно способ выпроводить навязчивого коллегу. Я просто пил кофе, поскольку разыгравшийся спектакль никоим образом меня не огорчал. Леди Коллинс, которая прекрасно выглядела, несмотря на бессонную ночь и отвратительное утро, подняла глаза на Финлисона и поинтересовалась:

– Под вашим началом нет свободных вакансий, инспектор?

– Под… что вы имеете в виду? – уточнил тот в некоторой растерянности, в коей пребывает каждый мужчина, на которого посмотрит Илайн.

– Как я погляжу, у вас совершенно нет работы, а жалованье не отличается от нашего. Вот и подумалось, может, перевестись?

Несколько секунд Финлисон стоял, глотая воздух, словно рыба на суше, затем пожелал всем доброго дня и ретировался. Вилсон незаметно усмехнулся себе в усы и тут же помрачнел.

– Он говорит правду, инспектор? – Илайн посмотрела на начальника, – все может быть так плохо?

– Так плохо, что меня сместят? Нет, не думаю. Но даже если так, я вас ему не отдам. Пристрелю всех, как верных собак, чтобы не страдали, – серьезным тоном сообщил Вилсон. – И тебя, Лоринг. Закрой дверь.

Я так и поступил. Мало ли, чьи уши могли оказаться поблизости.

– Сказать по правде, мы в тяжелом положении, господа… и дамы. На меня давят, и пока я не могу дать результат, такие, как Финлисон, запросто тыкают нас мордой в чужую лужу. Только не подумайте, будто мне это по нраву.

– Ничего нельзя сделать?

– Нужно найти Ртутную Крысу, вот что я вам скажу. И сбежавшего доктора, если уж на то пошло.

– По второму поводу, похоже, у меня есть некоторые соображения, – заметил я, вызвав удивление всех присутствующих.

– Вот как? – хохотнул Пилс, – отныне вор дает подсказки сыщикам в их работе?

– Затем меня и наняли, разве нет?

– Тебя никто не нанимал. Таково условие возможного освобождения, и только.

– Пилс! – окрикнул Вилсон и взглядом призвал того к молчанию. – Будьте любезны, дайте нашему консультанту отработать сдобные булки на завтрак. Мы слушаем вас.

Последнее адресовалось ко мне. Спокойно допив кофе и насладившись их нетерпением, я произнес:

– Насколько можно было судить, переезд лаборатории проходил в спешке.

– Почему вы так думаете? – заинтересовалась Илайн.

– В самом деле, что дало вам основания для утверждения? – Вилсон впился в меня взглядом, как клещами. – Возможно, мы что-то упустили? В спешке люди часто забывают что-то, но на месте не было ничего найдено. Или я не прав?

Я выдержал его взгляд. Дагеротипы и записи остались у Вудроу. Вилсон хотел, чтобы я сделал выбор союзника, а я не мог с этим торопиться. Поэтому разделил подарки поровну, и сказал то, что не озвучил для ловца.

– На месте осталась клетка.

– Пф! – фыркнул Пилс. – Велика ли беда – склепать новую. Любой кузнец такую соорудит.

– Не любой, – Илайн задумчиво наблюдала за мной, – ведь там остались все эти катушки и прочие приспособления для электрических разрядов. Но я все еще не понимаю.

– Зачем нужно делать новую клетку, имея эту? – подсказал я.

– Она слишком крупная, чтобы незаметно вывезти? – предположил Вилсон.

– Я видел аппарат доктора Стоуна в сборе. Клетка вовсе не самая крупная деталь. Уверен, ее не вывезли только потому, что не успели, иначе бы не оставили такого вопиющего доказательства подпольной деятельности.

Перейти на страницу:

Похожие книги