Читаем ЛОРИНГ полностью

– Чистильщик обуви? – уточнила она, – да, он великолепен!

Я буквально услышал, как заскрипели зубы младшего сыщика, и не сдержал улыбки.

– Пилс? – Вилсон выразительно посмотрел на букет фиалок в руках у того.

– А… ох… – таким несчастным Пилс еще на моей памяти не был. Он неловко протянул их Илайн, которой хватило великодушия не рассмеяться ему в лицо и принять изрядно потрепанный подарок.

– По какому случаю, могу я узнать? – спросил инспектор.

Илайн улыбнулась и ответила прежде, чем залившийся краской стыда коллега нашелся, что сказать:

– Разве нужен особый повод, чтобы подарить женщине цветы? Право же, господа.

– Вы позволите проводить вас? – выдавил из себя Пилс, вдохновленный поощрением.

От его внимания ускользнула остановившаяся на другой стороне дороги самоходная карета и взгляд Илайн, устремленный к той.

– В другой раз – обязательно, – пообещала она, быстро попрощалась с нами и, пропустив повозку, запряженную лошадьми, перешла улицу.

Вилсон щелкнул пальцами в воздухе, и только тогда я понял, что все еще провожаю взглядом изящную фигуру леди Коллинс, которую не портила даже мода на слишком пышные юбки. Она по-своему расценила нашу недавнюю беседу. Хотелось бы и мне с той же уверенностью признать, что все сказанное было чистой игрой.

Очнувшийся от щелчка Пилс тут же отсалютовал инспектору, коснувшись пальцами тульи шляпы.

– Отчеты должны быть у меня уже утром, – напомнил Вилсон, садясь в поданную повозку.

Пилс кивнул. В этот момент мы встретились взглядами, и выражение его глаз подтолкнуло меня к мысли, что наша беседа еще не окончена.

Я сел напротив инспектора, и возница подхлестнул лошадей.

Вилсон отодвинул занавеску, чтобы иметь возможность наблюдать в окно за мелькающим городским пейзажем.

– Что скажете, Лоринг, каковы наши шансы поймать Ртутную Крысу?

– Не выше и не ниже, чем вчера.

Он усмехнулся.

– Вот как… Хорошо, если так. А то что-то мне стало казаться, будто с каждым днем шансов все меньше.

Я спрятал руки в карманы. Пальцы мерзли. Значит, морозы уже близко. Неужто зимовать придется в камере Двора Венаторов? Встречал я снег без крыши над головой, но за решеткой еще никогда.

– Вы все намекаете, будто я вам вред какой учиняю. Что же вы за своими людьми не смотрите?

Он нахмурился, с осуждением цокнул языком:

– На других, значит, подозрение хотите перекинуть. Что ж, я расскажу вам, почему это дело бессмысленное. Я за Пилса и Коллинс ручаюсь, ясно? Обоих взрастил, как родных детей. Знаю все их стороны, как хорошие, так и не очень. Но предательства и подлости в них нет.

– И, тем не менее, вы не доверяете им настолько, чтобы признаться в службе Тайному Сыску. Понимаю. В семьях свои секреты.

– Вы опасный человек, Лоринг, – он цыкнул зубом, рассматривая меня с ног до головы и обратно.

– В самом деле? До сих пор я хранил все ваши секреты, а вы каждый раз норовите ткнуть меня носом в чужую лужу. Думаете, я не понимаю, почему с вами еду, а не с Пилсом? Присматривать за мной собираетесь.

– Собираюсь, – подтвердил он, – и не скрываю. Пилс толковый парень, но слишком честный, и других по себе мерить станет.

Я хотел сказать, что Пилс давно вырос, исполнительный и благодарный паренек превратился в мужчину, который ждет одобрения и награды за свою преданность. Но передумал. В конце концов, мне до этого нет никакого дела.

* * *

Завод кормил большую часть района, который в народе назывался Карьер. Он был огромен. По сути, он сам был районом, состоящим из цехов. Из одного конца в другой приходилось ездить на вагонетках по проложенным рельсам. Вагонами перевозили неподъемные грузы, разгружали их кранами. Только и успевай следить за сигналами: гудками сирен да флажками рабочих. При входе нам выдали каски, которые, правда, не могли бы спасти нас от смерти в случае обрыва троса и падения груза, а также от несчастного случая на путях или сотни других вариантов гибели. Каска не защищала даже от ветра, который носился между цехами со скоростью безумного голодного пса. Зато по ним легко определяли нас как гостей, поскольку ни один рабочий не носил сей обязательный предмет на голове.

– Вы начальник смены? – обратился мой спутник к мужчине лет пятидесяти, кожа которого была темной от копоти. Тот следил за путешествием груза из прибывшего вагона на платформу конвейера.

– Бриджес к вашим услугам, – не отвлекаясь от своего дела, ответил тот. И внезапно во всю глотку заорал, – влево! ВЛЕВО СДАЙ!!!

Трубы огромного диаметра, связанные между собой, едва не посыпались на головы стоящих рядом с платформой рабочих. Те разбежались в стороны, как испуганные тараканы. Человек, сидящий за управлением стрелы крана, принялся дергать рычаги, поспешно исправляя ситуацию.

Только когда груз был уложен в нужное место, Бриджес повернулся к нам и с недовольством посмотрел на Вилсона:

– У меня мало времени. Задавайте свои вопросы, инспектор.

– Нам нужно знать, не поступал ли вам заказ на такую вещь.

Перейти на страницу:

Похожие книги