Читаем ЛОРИНГ полностью

Я приглушил лампу, чтобы случайному свидетелю не бросились в глаза мои действия, и приступил к знакомству с замком.

Но тут снова послышались шаги, и отмычка нырнула под манжету. К камере направлялся Финлисон. Он выглядел крайне довольным собой, что, признаться, было неприятно. Дважды я попался за решетку, и в обоих случаях скорее по чужой подлости, нежели по собственной глупости. Льстит ли мне это? Нисколько. Какая разница, по чьей вине я окажусь на виселице?

– Наверно вы думаете, что сбежите отсюда, – произнес он, приближаясь к решетке. – Но видите ли, я не Вилсон.

– О, это заметно.

– От меня вы не сбежите. И не обманете. Я отправил письмо в темницу, вас ждут утром. Учитывая предыдущие сомнительные подвиги, добиться вашего повешения в ближайшие дни – не так-то и сложно.

Он решил выждать паузу, и я не хотел нарушать молчания. Финлисон наблюдал за мной, как довольный охотник за жертвой, в которую осталось только выпустить пулю.

– Но есть у меня к вам предложение. Я бы мог похлопотать, чтобы казнь заменили пожизненным заключением, если вы окажете мне небольшую услугу.

Венаторы слишком заботятся о преступниках. Того и гляди, за сделками некого будет сажать и вешать.

– Меня интересует инспектор Вилсон.

– Так скажите же ему об этом, – посоветовал я. – Знаю, это не все одобряют, но не скрывайте своих чувств.

Финлисон натянуто улыбнулся, окинул меня презрительным взглядом:

– Зачем он вас отпустил? Что входило в ваши обязанности?

– Ума не приложу. До сих пор полагал, что только пить кофе по утрам в его кабинете.

Финлисон отошел к стене и присел на стоящую там скамью:

– Ночь долгая, Лоринг. Я могу просидеть здесь до самого утра, а затем лично сопроводить вас в темницу. Хотите ли вы поспать напоследок в нормальной кровати или предпочтете валяться перед смертью на соломе?

– Мне нечего сказать, инспектор. Все, что я знаю, не удовлетворит вашего интереса. Вилсон куда лучший рассказчик, чем я.

Тот хрипло рассмеялся, но его искусственное веселье было прервано появлением Пилса.

– В чем дело? – огрызнулся Финлисон. – Он не мог прийти сам и отправил посыльного? Мальчик на побегушках! Я предлагал вам более достойную работу, Пилс, но вы упустили свой шанс.

– Инспектор Вилсон просит вас подойти.

– Я еще не закончил здесь.

– Думаю, это важно. Вы же хотели знать, над каким делом работает наш отдел? А Лоринг никуда не денется.

Финлисон тяжело поднялся. Он бы хотел притвориться, что раздумывает над ответом, но алчный блеск в глазах выдавал его с головой.

– Продолжим позже. Никуда не уходите, – сказав последнее, он рассмеялся собственной шутке. Его хохот звучал на лестнице, пока сыщик спускался.

Пилс кинулся к решетке.

– Вы в самом деле считаете, что леди Коллинс грозит опасность?

– Это же логично. Финлисон нанял кого-то отыскать папку с моим делом. Если леди Коллинс заявит о похищении, это грозит большими неприятностями.

Он нервно оглянулся на пустой коридор.

– Хорошо. Я помогу вам сбежать.

Такого я никак не ожидал. От кого угодно, но не от Пилса. Впрочем, точнее сказать – ни от кого вовсе.

– Зачем? Мы не то чтобы друзья.

– Он никому из нас не даст отсюда выйти, – Пилс часто тер лицо, волновался и потел. – И уж точно не признает, что папка могла быть похищена у леди Коллинс. Немедленно отправляйтесь к ней и предупредите. Вы ведь можете открыть дверь?

Пока я колдовал над замком, Пилс назвал адрес Илайн и рассказал мне свой план. По сути, он был прост и глуп, но в данном случае мог сработать.

Когда мы спустились с лестницы, переполошенные венаторы преградили мне путь к двери. Кто был при оружии, теперь целился в мою сторону. И только то, что я закрывался Пилсом, крепко держа его за шею рукой, мешало им выстрелить.

– Что за?… – из кабинета вышли Финлисон и Вилсон.

В глазах второго я увидел удивление. Возможно, Пилс не успел посвятить того в свой замысел.

– Что за балаган вы тут устроили? – возмутился Финлисон. – Это же смешно! Арестуйте его!

– Инспектор, у него заложник! Это же Пилс.

– Тем более! – фыркнул тот. – Они работали бок о бок. Наверняка, это все дурацкий спектакль.

Я покрутил в пальцах отмычку и снова направил ее в глаз сыщику.

– Не будьте так уверены, – тихо проговорил Вилсон. – Они с Пилсом никогда не ладили. Это кто угодно подтвердит.

Финлисон недоверчиво хмыкнул, но когда увидел, как согласно кивают его коллеги, раздраженно махнул рукой:

– Ну и черт с ними! Лоринг, вы не выйдете из этого здания, даже если сразитесь с нами.

– Я не позволю вам распоряжаться жизнью моего подчиненного, – пророкотал Вилсон, обращаясь к нему. – Вы дадите Лорингу выйти, или я сам отдам такой приказ.

– Это смешно! – у Финлисона начал дергаться глаз. Он был близок к нервному припадку.

Я подтолкнул Пилса, и мы двинулись прямо на стоящих венаторов. Они не шевелились, пока носки туфель моего заложника не оказались рядом с их обувью. Только тогда они посторонились, в полной тишине пропуская нас к лестнице, ведущей в вестибюль.

– Входная дверь не заперта, – шепнул мне Пилс, передавая в руку ключ.

– Благодарю.

Перейти на страницу:

Похожие книги