Читаем lost tales полностью

ются мне слышанные в раннем детстве слова отца. Из древле, говорил он, в роду нашем живет поверье, б у дто один из праотцов наших расска-

з ывал, б ывало, о ч у десном доме и волшеб ных садах, о прекрасном горо-

де и о му з ыке, исполненной несказ анной красоты и тоски — говорил он, ч то реб енком видел все это и слышал, но где и как — осталось не-

из вестным. Всю жиз нь свою не з нал он покоя, словно полу осоз нанная тоска о неведомом владела им; говорится, б у дто у мер он среди скал на пу стынном б ерегу, в ноч ь , когда б у шевала б у ря, — и ч то б ольшинство детей его и вну ков наделены с тех пор б еспокойной ду шою; сдается мне, теперь-то я з наю истину.

И сказ ала Вайрэ, ч то, похоже, одному из предков его встарь у далось доб раться до скал Эльдамара.

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 21

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Г н омы — Второй Род, нолдоли (впоследствии нолдор). Об у потреб лении слова гн омы см. с. 43; о лингвистич еском раз лич ии, проводимом з десь, см. с. 50—51.

2. «Великие Земли» — з емли к востоку от Великого Моря. Термин «Средиз емье» не встреч ается в Утра че н н ых Ска з а н иях и впервые появляет-

ся только в соч инениях 1930-х годов.

3. В об оих ману скриптах з а словами «из эльдар» следу ет: «ч то же до б лаго-

роднейших — то таких нет, иб о принадлежать к роду эльдар достаточ но, ч тоб ы сч итаться равным среди равных», но во втором ману скрипте эти сло-

ва выч еркну ты.

4. Первоначальный вариант «огромный Тирион» б ыл из менен на «огромну ю б ашню».

5. Эта фраз а , нач иная от «сына Эарэндэля, как сдается мне» з аменила в первона-

ч альном ману скрипте ранний вариант: «так не поведать ли нам о страннике Эарэндэле, кто, единственный из сынов ч еловеч еских, сооб щался и с валар, и с эльфами, кто, единственный из народа своего, видел з емли з а скалой Таниквэ-

тиль; кому наз нач ено веч но вести свой кораб ль по неб есной тверди?»

6. Первонач альный вариант б ыл «еще до правления Инвэ», последу ющий — «в первые дни правления Инвэ» впоследствии б ыл з аменен на настоящий вариант.

7. Эта последняя фраз а явилась доб авлением ко второму ману скрипту.

Из менения в именах и наз ваниях

в Домике Утра че н н ой Игры

На момент соз дания повести ономастика преб ывала в весьма неу стойч ивом состоянии, отч асти отражавшем стремительное раз витие яз ыков. В первона-

чальный текст вносились из менения; новый вариант в свою очередь тоже под-

вергался перераб отке на раз ных этапах, однако в нижеприведенных примеч ани-

ях нет необ ходимости у точ нять в подроб ностях, когда и где именно. Имена приводятся в порядке оч ередности их у поминания в повести. Знач ки > и < оз-

нач ают «из менен на» и «из менен с».

Дор Файдвэ н ( ). Наз вание Тол Эрэссэа на яз ыке гномов менялось неоднократно: Г а р Э глос ( ) > Дор Эдлот ( ) > Дор Ус-

гвэ н ( ) > Дор Усвэ н ( ) > Дор Файдвэ н .

Ма р В а н ва Т ьялиэва ( й ). В первонач альном тексте б ыло оставлено место для наз вания на эльфийском яз ыке, впоследствии з апол-

ненное Ма р В а н ва Т а лиэва ( й ).

Ве ликие З е мли. Повсюду в тексте сказ ания Вн е шн ие З е мли з аменены на Ве ли-

кие З е мли. Вн е шн ие З е мли впоследствии стало оз нач ать «з емли к з ападу от Великого Моря».

Вин гилот ( ) <Вин гэ лот ( ).

Г а р Л о ссион ( ) < Лосга р ( ).

22 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Корома с ( ) < Корма с ( )

Мэриль-и-Т у р и н кви ( - - ). В первом варианте содержится только Т у р и н кви, прич ем в одном слу ч ае оставлен проб ел для имени соб ственного.

Ин вэ ( л) < Ин г ( ) при каждом у поминании.

Ин в и тиэ ль ( ) < Г им-Гитиль ( - ), ч то в свою оч ередь воз ник-

ло из Гитиль ( ).

Ин гиль ( ) < Ин г и льмо ( ).

Валвэ ( л) < Ман вэ ( л). Воз можно, ч то имя Ман вэ у потреб лено по отношению к отцу Вайрэ просто по ошиб ке.

Нолдорин ( ). В первонач альном варианте з нач илось: «Нолдорин, кое го гн омы з ову т Г о лдриэ ль»; имя Голдриэ ль ( ) б ыло из менено на Г ол-

тадриэ ль ( ), а з атем ссылку на соответствие из яз ыка гномов выч еркну ли, и осталось только имя Нолдорин.

Т у лкастор ( ) < Т у лкассэ ( л) < Т у р э н б ор ( ).

солосимпи ( ) < солосимпэ ( л) при каждом у поминании.

Лин дэ лос ( ) < Лин дэ л о ксэ ( л) < Лин дэ л о ктэ ( л) Поюща я Г роз дь (Г л и н гол).

тэ л э лли ( ) < тэ л э ллэ ( л).

Арва лин ( ) < Харма лин ( ) < Харва лин ( ).

Комментарии

к Домику Утра че н н ой Игры

В первонач альной мифологич еской концепции моего отца истории морехода Эриола отводилось центральное место. В те дни, как сам он вспоминал много поз же в письме к дру гу Мильтону Уолдмену*, основной целью его тру да б ыло у довлетво-

рить потреб ность в специфич ески-, у з наваемо-а н глийской литерату ре о «фэери»: «С самого раннего детства меня огорч ала нищета моей соб ствен-

ной люб имой родины: у нее нет соб ственных преданий (связ анных с ее яз ыком и поч вой), во всяком слу ч ае, того кач ества, ч то я искал и находил (в кач естве составляющей ч асти) в мифологии дру гих з е -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме