– Я бы не осудил тебя, – уверенно ответил Теодор. – И сейчас не осуждаю. Ты был напуган, одинок и голоден. Не будь рядом со мной отца и Элизы, я бы оказался в столь же незавидном положении.
– Мне следовало помочь тебе, спасти тебя! – Я отстранился. – Но я поступил как трус!
– Твоя кровь говорила мне обратное, – мягко произнес Теодор.
– Ты сказал, что я убил тебя… – Я закрыл лицо руками.
– Я был зол и почти потерял рассудок от боли. Я бы никогда, – он силой отвел мои руки в стороны и заглянул мне в глаза, – не сказал подобного, будучи в своем уме. Я ведь твой друг, Дамьян, – его голос успокаивал меня, – и я до сих пор невероятно горд этим.
Я порывисто обнял его. Моя душа словно наполнилась светом. Теодор… Ласковое солнце его прощения согрело меня, озарило мой путь. Рядом с ним я наконец почувствовал себя дома. Быть может, дом – это вовсе не место, а чьи-то оберегающие руки?
Он помог мне сесть в машину, назвал водителю адрес и, словно фокусник, достал из-за пазухи тонкую лилию. Осторожно вставив ее в мою петлицу, он отвернулся. Я прикоснулся кончиками пальцев к восковым лепесткам. Ноздри щекотал сладкий аромат.
– Почему именно лилии? – спросил я.
– Древний символ чистоты[22]
.– Не перестаю удивляться твоей образованности.
– Я, в конце концов, сын виконта. У меня были хорошие учителя. И мой друг был букинистом.
– Да что ты?
– Да, представляешь? Ради того чтобы не ударить лицом в грязь в его присутствии, я без устали штудировал древние тома в отцовской библиотеке.
– Жаль, что твой букинист сам прочитал чуть больше пары книг.
– У него будет время, чтобы наверстать упущенное. Останови здесь. – Теодор повернулся ко мне. – Я скоро вернусь.
Я выглянул в окно и понял, что мы находимся недалеко от Пикадилли. Что могло понадобиться Теодору в одном из злачных мест города? Впрочем, вскоре я понял.
Теодор вернулся не один – на его плече повисла девушка. Она что-то говорила ему, трогала его волосы, а я никак не мог понять, кто это. Посадив девушку в салон, Теодор залез следом, взял ее за подбородок и, глядя в глаза, сказал:
– Замолчи и расслабься.
Она тут же обмякла. Я выглянул из-за ее плеча и спросил:
– Что происходит?
– Гарри сказал, что нам нужно поохотиться. Я поохотился. Ешь первым.
– Мы не убьем ее? – с сомнением спросил я.
– В людях больше крови, чем ты думаешь.
Кусать незнакомцев мне совсем не нравилось. Процесс казался мне интимным, особенно если пить кровь из шеи. Но выбирать не приходилось.
Я впился зубами в предплечье девушки и некоторое время спокойно пил, но вдруг почувствовал легкое головокружение.
– Она пьяна, – донесся до меня голос Теодора, – я подумал, что тебе не помешает расслабиться.
– И ты решил меня напоить? – Я откинулся на спинку сиденья. – Давно я не чувствовал себя таким… мягким.
Теодор приник к правой руке девушки и некоторое время молчал. Водитель проехал вперед, остановил машину в безлюдном переулке и вышел из салона. Он открыл дверцу со стороны Теодора, они вместе вытащили девушку на улицу. Теодор что-то сказал ей, она кивнула, рассмеялась и побежала прочь.
– Что ты ей сказал? – полюбопытствовал я.
– Что она должна забыть нашу встречу.
– Итак, ты напоил меня. – Я погрозил ему пальцем. – Что дальше?
– Ты можешь быть обо мне не самого высокого мнения, но я собираюсь отвезти тебя в дом Бэлла и уложить спать. Может, алкоголь сыграет нам на руку и кошмары оставят тебя в покое.
– Виконт Барлоу, вы такой заботливый, – восхитился я. – А я ведь даже не подозревал о глубине вашей натуры!
– Тебе предстоит совершить еще много открытий. – Он усмехнулся.
– Надеюсь, приятных?
– Я тоже на это надеюсь.
– Обещаешь? – Алкоголь придал мне смелости. – Скажи, что обещаешь.
– Сделаю все, что смогу, чтобы каждое твое открытие было приятным, – серьезно кивнул Теодор. От алкоголя и крови его бледные щеки порозовели. – Обещаю.
Успокоенный его словами, я свернулся в клубок и стал смотреть на мелькающие за окном здания. Теодор накрыл меня своим плащом. Глупый, он ведь знал, что я не могу замерзнуть.
Глава 29
– Ты уверен, что мы можем так просто заявиться? – Я нервно одернул жилет.
– При жизни тебя ничего не смущало, – заметил Теодор.
– Но сейчас все изменилось!
– Только не отношение моего отца. Вот увидишь, он…
Служанка открыла дверь и поспешно отступила, пропуская нас внутрь. Я переминался с ноги на ногу до тех пор, пока Теодор не схватил меня за руку и не затащил в просторный холл.
– Спасибо, Ирина. – Он отдал служанке плащ. – Отец у себя?
– Да, сэр.
Я присмотрелся к женщине и понял, что прежде не видел ее в доме Теодора.
– Она вампир? – шепнул я, когда мы поднимались по лестнице.
– Нет, просто человек, которому доверяет Гарри.
– И водитель тоже?
– Да.
– Так он заменил всю вашу прислугу?
– Это было необходимо. Никто не должен ничего заподозрить.
Я кивнул. Действительно, если бы сын навещал отца только по ночам и не прикасался к еде, это было бы довольно странно. Еще страннее звучала бы просьба заколотить окна в спальне.
– Почему ты не живешь здесь? – Я посмотрел на фотографию семьи Барлоу, висящую напротив лестницы.