— Это нереально, мистер Хафт. Я и без того слишком разбрасываюсь, работая частным детективом. А написав книгу объемом в сотню тысяч слов, разве смогу я сохранить цельность своей натуры? Ничто не развращает человека так сильно, как написание книги; его одолевают неисчислимые искушения...
Вошел Фриц с подносом. Сначала пиво — Вульфу, потом бренди — Бингэму, затем воду — Аптону и наконец шотландское виски с водой — мне. Аптон достал из кармана коробочку с пилюлями, вытряхнул из нее одну, положил в рот и запил водой. Бингэм попробовал бренди, на лице его появилось удивленное выражение, попробовал еще — удивление сменилось ошеломлением, и, сделав новый глоток, он подошел к столу Вульфа взглянуть на бутылку.
— Никогда не слышал о такой марке, — сказал Бингэм, — а ведь я считаю себя знатоком. Невероятно. Вы угощаете этим чудом человека, которого видите впервые в жизни. Ради бога, скажите, где вы его достали?
— У одного бывшего клиента. Гость в моем доме — всегда гость, неважно, знаком он мне или нет. Наливайте еще, у меня почти три ящика этого бренди. — Вульф выпил пиво, облизал губы и откинулся в кресле. — Как я уже заметил, джентльмены, я ценю ваш приход и постараюсь не задерживать вас слишком долго. Миссис Вальдон попросила вам объяснить, для чего она наняла меня, и я постараюсь как можно короче изложить причину. Но прежде всего мы должны договориться, что все сказанное здесь как вами, так и мной будет строжайшим секретом. Согласны?
Все сказали «да».
— Очень хорошо. Моя скрытность объясняется спецификой моей профессии и обязательствами перед клиентом; ваше же молчание будет обусловлено личными причинами: миссис Вальдон не должна попасть в неловкое положение. Обрисую ситуацию. За последний месяц миссис Вальдон получила три анонимных письма. Они лежат в моем сейфе. Не стану доставать их и даже пересказывать содержание, изложу только суть: в них выдвигаются обвинения в адрес ее покойного мужа, Ричарда Вальдона, и предъявляется ряд конкретных требований. Письма написаны чернилами, почерк сознательно искажен, но пол автора писем сомнений не вызывает. По содержанию тоже ясно, что писала их женщина. Миссис Вальдон поручила мне установить личность этой женщины, встретиться с ней и договориться по поводу ее претензий. — Он потянулся к стакану, глотнул пива и снова откинулся назад. — Это явная попытка шантажа, однако, если обвинения окажутся обоснованными, миссис Вальдон предпочтет удовлетворить выдвигаемые требования, хотя и с некоторыми оговорками. Когда выяснится личность автора писем, я не стану публично разоблачать ее или предъявлять ответные обвинения, не буду и принуждать ее к отказу от выдвигаемых условий, если только ее обвинения не окажутся фальшивыми. Но прежде необходимо найти автора, и в этом вся сложность. Женщина оказалась очень изобретательной по части способа выплаты запрашиваемой ею компенсации — ничего похожего на столь неинтеллигентный прием, как доставка в обусловленное место пакета с деньгами. Вот, например, вы, мистер Хафт, получили анонимное сообщение, в котором под угрозой раскрытия тщательно оберегаемого вами секрета предлагается перевести определенную сумму денег на закодированный счет в швейцарском банке. Что вы предпримете?
— Боже мой, не знаю, — ответил Хафт.
А Краг сказал:
— В швейцарских банках очень своеобразные правила.
Вульф кивнул:
— В письмах изложен еще более хитрый способ. Исключен не только риск непосредственного контакта — нельзя будет получить даже косвенных данных о личности шантажистки. Но она должна быть найдена, и я разработал два плана. Реализация первого обойдется очень дорого и может занять много месяцев. Второй план предусматривает сотрудничество близких друзей или деловых партнеров мистера Вальдона. Из предложенного миссис Вальдон перечня имен я выбрал ваши. От ее имени я прошу вас составить списки всех женщин, с которыми, по вашим сведениям, Ричард Вальдон общался в марте, апреле и мае шестьдесят первого. То есть в прошлом году. Всех женщин, независимо от того, сколь мимолетными и невинными были контакты с ними. Могу ли я надеяться получить такие списки в скором времени? Скажем, к завтрашнему вечеру?
Трое заговорили одновременно, но баритон Лео Бингэма заглушил голоса остальных.
— Придется попотеть, — сказал он, — у Дика была куча знакомых.
— Дело не только в этом, — проговорил Джулиан Хафт, — но и в том, какие у вас цели. В моей конторе работают восемь или девять девиц и женщин, с которыми Дик хоть в какой-то мере общался. Что вы собираетесь предпринять по отношению к ним, если я представлю полный список?
— В моем агентстве таких четверо, — сказал Уиллис Краг.
— Послушайте, — пробрюзжал Мануэль Аптон. — Сначала вы должны рассказать нам про обвинения.
Вульф неторопливо допил пиво и, лишь поставив пустой стакан, сказал: