— Мне кажется, вы добьетесь большего, — произнес Краг, — если будете разговаривать с каждым в отдельности.
Вульф покачал головой:
— Нет, так надежнее. Что забудет один, то расскажет другой. Должно быть сказано или все, или ничего. Если предпочитаете общаться с полицией, я сниму свое предложение. Ваше оешение, мистер Краг?
— Мне все равно придется иметь дело с полицией, ведь я — бывший муж Кэрол. Разумеется, список и фотография осложняют дело. И потом, если ваше мастерство действительно соответствует тому, что о нем рассказывают... Я предпочитаю разговаривать с вами.
— А вы, мистер Бингэм?
— Я согласен ответить на вопросы.
— Мистер Хафт?
Тот вновь надел очки.
— Почему я должен доверять вам? Если считаете нужным, можете рассказать полиции о списках и фотографии.
— Что ж, вы рискуете. Причем, поймите, я могу сохранить тайну, только если вы все трое согласитесь с моим предложением. Так, значит, один уже против?
— Хорошо. Я принимаю ваше предложение.
Вульф вместе с креслом повернулся к часам. Без десяти три. Прощай, распорядок дня! Но что поделать? Он повернулся обратно:
— Мы просидим долго. Не желаете выпить?
Все согласились, и Вульф вызвал Фрица: скотч с содовой — Хафту, бурбон с водой — Крагу, бренди с водой в отдельном стакане — Бингэму, молоко — мне и неизменное пиво — самому Вульфу. Он откинулся в кресле и закрыл глаза. Хафт встал, подошел к книжным полкам и принялся разглядывать корешки книг. Бингэм попросил разрешения позвонить, но тут же передумал. Краг ерзал в кресле, беспокойно глядя по сторонам и нервно сплетая и расплетая пальцы. Когда перед ним поставили бурбон с водой, он с трудом сделал глоток и закашлялся. Вульф открыл бутылку пива и бросил пробку в ящик стола — он всегда так делает, чтобы можно было потом подсчитать выпитое. Налив пива в стакан, подождал, пока осядет пена, и стал пить. Затем облизал губы и посмотрел на бывшего мужа убитой:
— Начнем с вас, мистер Краг. Расскажите, пожалуйста, о Кэрол Мардус — о ваших отношениях, об ее отношениях с окружающими — словом, обо всем, что сочтете важным. Прерывать вас буду только в случае необходимости.
16
Уиллис Краг надолго задумался. Он пристально посмотрел на Хафта, затем на Бингэма, наконец остановил взгляд на стакане, который держал обеими руками, и заговорил:
— Есть люди, их не так уж и мало, которые, вероятно, смогут лучше рассказать о наших отношениях. Мы были женаты ровно четырнадцать месяцев. И я ни за что на свете не согласился бы на это вновь. — Он поднял глаза на Вульфа. — Вам известно, что я был литагентом Дика Вальдона?
Вульф кивнул.
— Его прислала ко мне Кэрол. А до этого я даже не слышал о ней, Кэрол работала рецензентом в «Дистафф» и убедила Мэнни Аптона взять три рассказа Вальдона. Она же посоветовала Дику завести литературного агента. Через Дика мы и познакомились, а примерно год спустя — поженились. Я знал, что она была близка с Диком. Все знали об этом. С Мэнни Аптоном — тоже. И об этом все знали. Да, о мертвых не говорят плохо, но поверьте, она бы не обиделась. Она вышла за меня, потому что стала редактором отдела художественной прозы — а это высокая должность — и захотела... как бы это сказать... впрочем, лучше ее словами. Кэрол говорила, что хочет стать «совсем ручной». Она понимала толк в словах. Наверно, из нее мог бы получиться писатель.
Он поднес стакан ко рту и осторожно глотнул.
— Полагаю, она была «ручной» месяца три или четыре, точно сказать не могу. А потом я понял, что с ней нельзя быть уверенным ни в чем. Не хочу называть имена, тем более что все это происходило больше пяти лет назад и не имеет отношения к интересующему вас делу. Я, конечно, не стану говорить, что мне были безразличны ее похождения. Вовсе нет. Иногда я готов был удавить ее собственными руками. Но это было давно. Так вы сказали, что хотите разоблачить убийцу? Что ж, и я хотел бы вывести его на чистую воду. Но вот одно мне трудно представить — что у нее был ребенок. Хотя вашим словам приходится верить. Она делала аборт, даже когда была замужем за мной. И если теперь родила, то я просто уверен, что отец ребенка — Дик Вальдон. Ни один мужчина — видит Бог, в том числе и я — не значил для нее столько, сколько значил Дик. А вы уверены насчет ребенка? Это точно, что она родила?
— Да.
— Значит, отец — Дик Вальдон.
— Выражаю вам благодарность, сэр, от имени своей клиентки, — насмешливо проворчал Вульф. — Личность отца представляет для нее большой интерес. Продолжайте.
— У меня все.
— А у меня — нет. Когда вы развелись?
— В пятьдесят седьмом.
— А как складывались ваши отношения потом? Меня интересуют последние шестнадцать месяцев.