Читаем Ложь (ЛП) полностью

меня, умоляю… Мы увидимся позже…

Вирхиния скрылась со своей изумительной ловкостью, между тем, как Вероника входит с дру-

гой стороны.

- Ой, Деметрио!..

- Добрый вечер, Вероника…

- Деметрио!.. Слава Богу – ты пришел!.. Мне было так необходимо увидеться с тобой!..

- Ты с кем-то поссорилась?..

- Да. Но давай не будем говорить об этом. К чему?.. Есть вещи, которые я хотела бы забыть…

Единственное, что имеет для меня значение – это то, что ты находишься передо мной, я сжимаю твои

руки, могу заглянуть в твои глаза, чтобы увидеть в них верность и надежность твоего сердца.

Единственное, что важно – то, что я люблю тебя и ты меня любишь. И теперь нужно, чтобы ты сказал

мне это не один, а много-много раз. Мне нужна поддержка твоей любви, радость твоей любви, вера в

жизнь, которую дает мне твоя любовь. Деметрио… Деметрио мой… Весь этот день я провела, глядя

на отель, мысленно обращаясь к тебе, умоляя тебя не слишком задерживаться… у меня было такое

желание слушать тебя, разговаривать с тобой, видя твою улыбку, опереться на твое такое надежное и

сильное плечо…

- Такое же сильное, как твое, Вероника… Ты могла бы быть царицей амазонок, всегда кажется, что тебе никто не нужен…

- Не верь этому. Сейчас мне необходима вся твоя нежность, ласка, вся твоя любовь… Улыбнись

же, Деметрио мой… Отчего ты такой серьезный?..

- Ты говоришь, что поссорилась. Не думаю, что это было бы поводом для веселья.

- Я смеюсь, потому что ты – здесь; ты – тот единственный, кто может стереть все мои печали

одной улыбкой, одним поцелуем. Мой Деметрио…

75

Она приподняла голову, даря свои прохладные губы, словно цветущую свежую розу, но преж-

де чем Деметрио подошел к ней, прежде чем его губы коснулись этих красных, великолепных, подра-

гивающих губ, появился Теодоро де Кастело Бранко…

- Добрый вечер, инженер Сан Тельмо… Мы ожидали Вас с парадного входа, это – обычай во

всех приличных домах Рио-де-Жанейро…

Голос его звучит резко, почти враждебно. Деметрио живо отстраняется от Вероники; этот

тон и эти слова ранили Веронику даже сильнее, чем ранили Деметрио.

- Полагаю, такой же обычай есть и в Сан Пауло; но поскольку половину времени Вы жили в ча-

щобе тропического леса…

- Дядя Теодоро!..

- Не ожидал увидеть тебя здесь, Вероника.

- А?..

- Я думал, что твоя мигрень не позволит тебе сегодня вечером выйти из своей комнаты.

- Хочешь, чтобы я вернулась туда обратно?..

- В этом нет необходимости, поскольку тебе уже лучше. Надеюсь, что ты сможешь позаботиться

о гостях и помочь, как всегда, тете…

- Да, дядя.

- Она в столовой.

- Хорошо…

- Попрощайся с инженером Сан Тельмо.

Больше вежливых слов приказывает властный взгляд, сосредоточившийся на Веронике с суро-

востью, никогда прежде к ней не применявшейся. Но гордая душа девушки бунтует, ее черные глаза

сверкают, меча молнии; с достоинством и благородством вскидывает она свое гордое лицо. Но сколько

нежных, сладких обещаний в выражении этого лица, когда она оборачивается к инженеру Сан Тель-

мо…

- Я прошу, чтобы ты подождал меня, Деметрио. Я вернусь через какое-то время.

- Вероника!..

- Как только закончу помогать тете в том, что она пожелает… С Вашего разрешения.

- Хорошо… я вижу, что дела приняли крайне скверный оборот. Когда Вы получили приглаше

ние посетить этот дом, инженер Сан Тельмо?.. Не помню, чтобы я его подписал.

Деметрио приложил немалое усилие, чтобы сдержаться, отвечая сухо, но учтиво, под суровым

пристальным взглядом хозяина дома…

- Я мог бы возразить Вам, повторив слова Вашего сына Джонни, которые в данный момент Вы, вероятно, хотите опровергнуть, однако, я предпочитаю обсуждать этот вопрос с ним, сеньор Кастело

Бранко.

- Я желаю, чтобы мой сын Джонни ни во что это не вмешивался, и поступаю справедливо, ведь

если подумать, то большей частью виновны не Вы. Вы пришли, потому что Вероника внушила Вам

это…

- Я думал, что сеньорита де Кастело Бранко живет в Вашем доме, и что она не имеет ни особых

полномочий, ни прав, напоминать мне о Вашем сегодняшнем вечернем приеме. Если Вы имеете в

виду именно это, то объяснение вполне понятно, дон Теодоро.

- А если я попрошу Вас покинуть этот дом?

- Это было бы оскорблением, которое я не смог бы простить никому, кроме Вас.

- Могу я узнать по какой причине Вы меня прощаете?..

- Потому что приличия заставляют.

- Приличия?.. Полагаю, что ваше поведение было неправильным, когда Вы пришли минуту

назад.

- Хочу принести Вам за это свои извинения и объяснить мое поведение. Я знаю, что должен был

поговорить с Вами раньше, уверяю Вас, что этим утром первым моим порывом было сблизиться с

Вами. Но, как Вы сказали, Вероника внушила мне, что хотела бы первой поговорить с Вами, и я

76

оставил все это на потом; но, как я вижу, она не сделала этого, или ее слова были восприняты с неудо-

вольствием…

- Нет, она не говорила со мной. Помешали семейные дела…

- Я знаю, что она была огорчена и сокрушалась по этому поводу… Надеюсь, не я был причи-

ной…

- В какой-то мере, отчасти.

- Я рад, что сейчас обстоятельства вынуждают меня поговорить немедленно!.. Сеньор Кастело

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра страсти
Игра страсти

Роман американского писателя Ежи Косински (1933–1991), автора «Раскрашенной птицы» и «Садовника», развивает характерные для него темы любви и насилия, соблазна и отчуждения. Главный герой — игрок в поло, странствующий по дорогам Америки, — вступает в схватку с невидимыми врагами — собственной неприкаянной судьбой и безжалостным временем.* * *«Игра страсти» — психологический роман с элементами эротического триллера. Америка 70-х годов прошлого века. Главный герой — романтический персонаж, игрок в поло (род хоккея на траве, только на лошадях).Он странствует по стране на особой конструкции трейлере, зарабатывая игрой с богатыми аристократами. Попутно занимается любовью с многочисленными подругами, как правило молодыми девушками, вовлекая их в свои жестокие садомазохистские игры.Но одна из них завоевывает его сердце…

Ежи Косински

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы