Читаем Ложь (ЛП) полностью

- Мадам Сан Тельмо… Немножко сострадания к этому бедному изгнаннику-французу, которого

Вы наполнили воспоминаниями и тоской по его Парижу…

- Не преувеличивайте слишком, прошу Вас…

- Преувеличивать?.. Я едва могу выразить то, что чувствую… Ваша утонченная красота, ваша

изысканность, ваша элегантность делают Вас достойной того, чтобы быть француженкой.

- Я отдаю должное Вашим соотечественницам, месье Бело, но ведь и у нас есть настоящая по

своей сути женщина – это Вероника, креолка, рожденная на нашей земле.

Деметрио сжал в кулаке салфетку, его речь настолько зла и груба, что любезность звучит

угрожающе, как вызов на дуэль. Однако месье Бело, похоже, пребывает в самом лучшем из миров и…

он улыбается…

- Вероника… Чудеснейшее имя – смелое, горячее, достойное такой женщины, как Вы. Какая у

Вас была фамилия до замужества, мадам Сан Тельмо?

- Кастело Бранко.

- О ля ля!.. Как Вы говорите?.. Вы из тех Кастело Бранко, проживающих в Рио-де-Жанеро?.. Вы

– родственница дона Теодоро, банкира?

- Я – его племянница.

- Боже мой… Но в таком случае, кем же тогда приходился Вам всем известный капитан Роберто

де Кастело Бранко, из большой деревни со стороны племени Высоких Амазонок, тот, что погиб на

знаменитой дуэли!...

- Это был мой отец.

- О-о-о, мадам Сан Тельмо!.. Этот старый парижанин до сих пор сохранил свое чутье. Род не

обманывает, славная кровь не лжет. Мне достаточно было увидеть Вас, чтобы отчетливо понять, Вы –

настоящая дама. И в самом деле, месье Сан Тельмо, Вы, должно быть, маг, чудотворец, гипнотизер…

Только так я понимаю…

- Хватит, месье Бело, Вашим комплиментам есть предел; полагаю, Вы не дойдете до него…

- Деметрио!..

- Оставь меня.

- Минутку, друг мой!..

- Хватит. Мы бесконечно благодарны Вам за ужин, за шампанское, за Вашу любезность, но нам

пора идти… Вероника очень устала.

- Да-да, конечно… Но в этом ужасном путешествии в пироге, уготованном Вами, она устанет до

смерти…

- О, Господи…

120

- Я понимаю, что у Вас скверный характер, жаль, что Ваша печень так плохо на Вас влияет. Од-

нако, правду всегда нужно говорить, невзирая ни на что, как бы горька она ни была. Таков мой прин-

цип. Игнасио, принеси еще шампанского…

- Прошу Вас, не принуждайте нас задерживаться…

- Всего лишь последний бокал… Ваша поспешность извинительна, месье Сан Тельмо. Но мне

нужно сделать Вам одно предложение. В течение двух недель в моем распоряжении будет великолеп-

нейший моторный катер, который давно заказал в столице. В нем мадам Сан Тельмо сможет путеше-

ствовать относительно комфортно.

- Я не могу отложить поездку на две недели. Я бесконечно благодарен Вам за Вашу любезность, но завтра с самого утра мы отправимся в Порто Нуэво. Если этого индейца Игуасу с его пирогой не

будет здесь, мы наймем кого-нибудь еще.

- Это будет не так уж и легко. На моем судне Вы доберетесь вполовину быстрее, и для меня бы-

ла бы большая честь, если бы Вы остановились на пятнадцать дней в отеле “Сан Педро”… Мы орга-

низовали бы для Вас символический праздник, прогулки к лагуне, экскурсию на гору Колибри, откуда

виден один из самых красивых пейзажей края, разумеется, все это за мой счет, как особая почесть до-

чери отважного капитана Кастело Бранко, который столько сделал для племени Высоких Амазонок…

- На каком еще языке мне нужно Вам сказать, что мы продолжим путешествие завтра, как бы то

ни было?..

- О, больше ни на каком, это и так ясно, катастрофически ясно, но, поистине, непонятно для та-

кого счастливого человека, как Вы.

Деметрио вскочил на ноги, не в силах больше выносить эту пытку. Его бокал с шампанским

опрокинулся на скатерть. Вероника смотрит на мужа с беспокойством и тревогой, и тот грубо хватает

ее за локоть.

- Идем, Вероника.

- Одну минуту. Я хочу поблагодарить месье Бело за его внимание, и принести извинения от тво-

его имени.

- Что ты говоришь?

- Не волнуйтесь, мадам Сан Тельмо, не стоит беспокоиться.

- Мы отправимся в Порто Нуэво на чем бы то ни было.

- Простите мою забывчивость, Ваш индеец Игуасу прибыл этим вечером…

- То есть как?..

- Он должен быть на кухне… Я приказал, чтобы его тоже как следует накормили в честь мадам

Сан Тельмо…

Одно мгновение Деметрио колебался. Но потм его рука еще крепче сжала локоть Вероники.

- Я загляну к нему после того, как оставлю тебя в твоей комнате, дорогая… Вы нас простите, сеньор Бело?..

- Разумеется, безусловно… А что еще мне остается?.. Но прежде позвольте мне показать мадам

Сан Тельмо, что в Куйабе у нее есть друг: Франсиско Бело к Вашим услугам…

- Спасибо… Но мы будем в Порто Нуэво…

- Как только у меня будет катер, я не забуду продемонстрировать Вам свое почтение.

- Спокойной ночи.

В сопровождении Вероники Деметрио покинул столовую так поспешно, насколько позволяли

правила элементарной учтивости. Они быстро поднимаются по широкой старинной лестнице и, рас-

пахнув дверь спальни, замечают, что она совершенно изменилась.

- Поразительно, сколько цветов!.. И какие цветы, Боже мой!.. Орхидеи, розы, гардении,

бабочки****.

- В этом краю б'oльшая часть этих цветов – лесные.

- Но со стороны месье Бело – это большая любезность…

- Вполне достаточная, чтобы вмиг свести тебя с ума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра страсти
Игра страсти

Роман американского писателя Ежи Косински (1933–1991), автора «Раскрашенной птицы» и «Садовника», развивает характерные для него темы любви и насилия, соблазна и отчуждения. Главный герой — игрок в поло, странствующий по дорогам Америки, — вступает в схватку с невидимыми врагами — собственной неприкаянной судьбой и безжалостным временем.* * *«Игра страсти» — психологический роман с элементами эротического триллера. Америка 70-х годов прошлого века. Главный герой — романтический персонаж, игрок в поло (род хоккея на траве, только на лошадях).Он странствует по стране на особой конструкции трейлере, зарабатывая игрой с богатыми аристократами. Попутно занимается любовью с многочисленными подругами, как правило молодыми девушками, вовлекая их в свои жестокие садомазохистские игры.Но одна из них завоевывает его сердце…

Ежи Косински

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы