Читаем Ложь (ЛП) полностью

Бранко. Деметрио непроизвольно вздрагивает, а месье Бело улыбается…

- Она – уроженка здешних мест?..

- Из Рио-де-Жанейро.

- Но Вы не были женаты, когда заезжали сюда… У мужчины, женившемся на такой женщине,

как мадам Сан Тельмо, вероятно, не могло быть такого грустного лица, какое было у Вас…

- Вы чрезмерно учтивы по отношению к моей жене, сеньор Бело… Но я действительно не был

женат.

- И когда же Вы удостоились этого счастья?..

- Пять дней назад…

- Господи, боже мой!.. Это же так превосходно!.. Свадебное путешествие… Свадебное путеше-

ствие в Куйабу!..

- В Порто Нуэво. Как только объявится заказанный мной транспорт, мы продолжим путь вверх

по реке…

118

- Порто Нуэво?.. Но Вы же не повезете мадам Сан Тельмо туда?

- Вот именно, сеньор Бело… Повезу туда, где представлены мои интересы, мы собираемся там

жить.

- И она согласилась?..

- Мне кажется, это очевидно!..

- Но, черт побери!.. Мадам Сан Тельмо не только самая красивая женщина Бразилии, но еще и

самая отважная и самая решительная!..

- Вы не хотите оставить меня в покое, сеньор Бело?..

- Ну, дружище!.. Вы раздражены, вы весь на нервах… В этих краях все люди в конце концов за-

канчивают тем, что страдают от печени. Я спасся благодаря тому, что не пью воду. У меня есть свой

восхитительный винный погребок. На выбор – вино “Сотерн”, “Шато Боргон”, коньяк и признанное

французское шампанское… Вы позволите мне немедленно послать бутылочку охлажденного шам-

панского мадам Сан Тельмо?..

- Это будет излишним беспокойством…

- Никоим образом, для меня будет огромной честью, если Вы позволите мне припасть к ее но-

гам.

- Моя жена очень устала, а я намерен сей же час продолжить путь…

- Вы сошли с ума?.. Ведь это поездка чудовищна…

- Я очень хорошо это знаю, поскольку совершил ее дважды. Если бы этот проклятый Игуасу по-

явился, мы были бы уже в пироге.

- Кажется, Вы заключили с мадам Сан Тельмо договор самоубийства…

- Ну да, как же!..

- Успокойте нервишки, дружище. Ваш индеец появится, когда у него возникнет желание, ведь

именно так появляются все индейцы, а тем временем Вы должны позволить мне засвидетельствовать

мое почтение сеньоре Сан Тельмо.

- Мы очень спешим.

- С Вашим огромным багажом, Вы не сможете подняться по реке вплавь… Будьте благоразум-

ны. Так сильно спеша невозможно приспособиться жить в этом краю. Посмотрите, как Вы нервничае-

те из-за того, что так воспринимаете эти вещи…

- Сеньор Бело!..

- Успокойтесь, чуточку философии… Я дам соответствующее распоряжение, чтобы разыскали

Вашего Игуасу, или другого индейца, который заменил бы его. Вы не знаете этих людей,.. предоставь-

те это мне. А тем временем, давайте вернемся в отель. Вы не можете запретить мне принести ужин

мадам Сан Тельмо. А что до Вас, счастливый муж, у Вас еще будет время испытать трудности, преодолевая реку.

Бело взял под руку Сан Тельмо, увлекая его за собой… И Деметрио автоматически, не сопро-

тивляясь, следует за ним. Ему кажется едва ли не лучшим, что он не должен находиться наедине с Ве-

роникой. Находиться перед ее телом креольской* Венеры, перед ее воспламеняющими красными гу-

бами, перед ее огромными глазами, которые печаль заставляет казаться более черными, более глубо-

кими, более страстными и грустными. Как будто они, как никогда прежде, обладали роковым притя-

жением бездны.

* креол – в латинской америке любой потомок конкистадоров

Глава шестнадцатая.

Столовая отеля “Сан Педро”. Маленькие столики, расставленные вдоль четырех просторных

галерей, окружающих широкий двор в колониальном стиле, и эта ночь, хранящая удивительный отпе-

чаток веселья. Обычный оркестр наполняет воздух радостными нотками мачичи*.

Официанты, красиво одетые в белое, снуют среди украшенных экзотическими цветами столов.

За одним из них, предусмотрительно отделенном от прочих тонкими побегами ареки** и широкими

119

прохладными листьями гигантской маланги***, сидит, улыбаясь Вероника. Она с трудом отвечает на

знаки внимания своего гостеприимного хозяина, уже в четвертый раз наполняющего бокалы шам-

панским.

- Какой удивительный случай мог толкнуть Вас в эти дикие земли, мадам Сан Тельмо?.. Мне

кажется всего шампанского Куйабы мало, чтобы отметить это событие.

- Вы называете мою женитьбу случайностью, сеньор Бело?

- Ну конечно же, нет, Вы бы мне этого не простили, не так ли, друг мой?.. К тому же, увидев се

годня утром Вашу жену, я наглядно убедился, что Вы стали самым счастливым человеком Бразилии.

Едва ли можно поверить, что Ваша женитьба – случайность… Какое значение может иметь Ваше пре-

бывание в сельве? Ведь присутствие мадам Сан Тельмо превратило бы глинобитную хижину в самый

лучший парижский отель. Вы позволите мне произнести тост в Вашу честь, мадам?..

- Думаю, что уже достаточно…

- Хочу сказать, что Ваше шампанское отменно, месье Бело, но нет необходимости им злоупо-

треблять.

- Вы можете так говорить, дружище. Когда мы поднимемся из-за стола, Вы последуете в бла-

женный рай, ну а мне останутся хотя бы сны, мечты, навеянные шампанским… Игнасио… Игнасио.

Открой еще бутылку, естественно, из моего запаса…

- Прошу Вас, довольно…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра страсти
Игра страсти

Роман американского писателя Ежи Косински (1933–1991), автора «Раскрашенной птицы» и «Садовника», развивает характерные для него темы любви и насилия, соблазна и отчуждения. Главный герой — игрок в поло, странствующий по дорогам Америки, — вступает в схватку с невидимыми врагами — собственной неприкаянной судьбой и безжалостным временем.* * *«Игра страсти» — психологический роман с элементами эротического триллера. Америка 70-х годов прошлого века. Главный герой — романтический персонаж, игрок в поло (род хоккея на траве, только на лошадях).Он странствует по стране на особой конструкции трейлере, зарабатывая игрой с богатыми аристократами. Попутно занимается любовью с многочисленными подругами, как правило молодыми девушками, вовлекая их в свои жестокие садомазохистские игры.Но одна из них завоевывает его сердце…

Ежи Косински

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы