Читаем Лучше быть, чем казаться полностью

Сидя у кровати отца, я упрямо сжимала его руку, надеясь, что сила моих пальцев и тепло ладони как-то проникнут сквозь дымку бессознательности, приказывая ему бороться. Бороться ради своих дочерей. Ради меня, его плоти и крови. Последние пятнадцать лет я провела в борьбе ради него и Мэдди, и теперь пришло его время собрать волю в кулак. Быть с нами. Потрудиться изо всех сил, чтобы вернуться к нам. Может, мы и не представляли собой ничего особенного: просто две молодые женщины, пытающиеся отыскать свой путь в этом мире, но мы были его дочерьми, и мне в глубине души надо было верить, что мы достойны этих усилий, – иначе он будет потерян для нас… навсегда.

Вошла новая дежурная медсестра из утренней смены. Она передвигалась практически бесшумно и, кажется, не потревожила тишину ни единым звуком, когда проверяла жизненные показатели отца, записывала что-то в его медицинской карте и посылала мне виноватую улыбку. Последние несколько дней ничего другого я не видела. Извинения, хмурые гримасы, робкое сочувствие. Я оглянулась на Мэдди, которая дремала, свернувшись в позе эмбриона на крохотном диванчике. Как и я, она отказывалась покидать палату, не считая быстрого захода в душ и смены одежды. Если нашему папе суждено испустить последний вздох, то мы будем рядом, чтобы видеть это.

Мы все еще не обсуждали незримо присутствующего в комнате гигантского слона. Того самого, который так сильно давил мне на грудь, что, готова поклясться, сумел сломать уже пару ребер. Невозможно было дышать полной грудью, зная, как страдает Мэдди. Информация о том, что ее настоящим отцом оказался Джексон Каннингем, была настоящим ударом, обрушившимся нам обеим на головы так, что мы врезались друг в друга. Это знание заставляло нас с сестрой ходить друг вокруг друга на цыпочках, и от пропасти, постепенно расползавшейся между нами, по моей спине бежали мурашки. Мэдди нужна была мне сейчас еще сильнее, чем раньше, но казалось, что она ускользает куда-то, неуверенная больше в своем месте в жизни. Я ненавидела эту неопределенность, и еще больше ненавидела нашу мать за то, что она поставила нас в такое положение.

Единственным плюсом создавшейся ситуации был Максвелл. Он отправил нас сюда на своем личном самолете и отзванивался каждый день. Даже забронировал для нас на месяц гостиницу, расположенную всего в паре шагов от больницы. Наш новый брат продумал все, и благодаря ему вопросов с деньгами не возникало. Внезапно у нас появились лучшие врачи – целые отряды медиков заходили в палату, осматривали нашего отца и изучали его медицинские записи. Они пытались разобраться не только с его неврологическим статусом и понять, функционирует ли еще его мозг, но и выяснить, сможет ли он преодолеть последствия вирусной инфекции – включая не одну, а две остановки сердца, вызванные аллергическими реакциями.

Кое-кто из врачей опасался худшего. До тех пор, пока не прибыли новые команды специалистов, санаторий для выздоравливающих уже списал нашего отца со счетов. Нам сказали, что сделать больше ничего нельзя, и порекомендовали отключить его от системы жизнеобеспечения.

Система жизнеобеспечения.

Отключить аппаратуру, поддерживающую в нем жизнь. Я не могла этого сделать. Если бы я оказалась в подобных обстоятельствах, разве папа сдался бы, махнул на меня рукой, остановил бы машины, накачивающие мои легкие необходимым для жизни воздухом? Да Ад скорей бы заледенел, чем он поступил бы так. Этот человек стоял бы надо мной, не сходя с места и делая мне искусственное дыхание, даже если бы это продлило мою жизнь всего на минуту. И я должна была дать ему такой же шанс.

– Доброе утро, мисс Сандерс, – сказал доктор МакХотти, вытаскивая медкарту отца, висевшую в изножье кровати, и внимательно ее изучая.

Несколько минут он делал какие-то записи, что-то проверял, перелистывал страницы и снова повторял то же самое.

Я встала, вытянула руки над головой и немного прогнулась назад, пытаясь как-то облегчить постоянную боль в позвоночнике, которая появляется, если почти неделю неподвижно просидеть на пластиковом стуле. Спина запротестовала, и я передернулась. Доктор МакХотти покачал головой, глядя на меня поверх очков в черной оправе. Его темные, курчавые, коротко остриженные волосы почти блестели. Они казались мокрыми, и, судя по свежему аромату «Айриш Спринг», доктор недавно вышел из душа. Запах мыла напомнил мне, что сама я пахну отнюдь не ландышами. Я просидела в госпитале два дня подряд. И никакое количество дезодоранта не могло замаскировать амбре, струившееся от моих подмышек.

– Привет, док. Какой прогноз? Есть улучшения?

Я постаралась задать вопрос без особой надежды в голосе, потому что каждый день в течение последней недели доктор в ответ хмурился и молча качал головой. Однако сегодня наступил переломный момент. Я знала, просто знала, что удача наконец-то решила повернуться к нам лицом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Calendar Girl

Похожие книги