Читаем Лучше страдать самому полностью

1997


Солнечный луч


Луч света упал на мое лицо

И засветилося оно -

О, что за радость этот луч!

Он дарит жизнь и прогоняет грусть!

Так подобно этому лучу

Если б люди жили все,

Тогда б счастье

Наступило на земле!

Лучик, солнечный луч,

Ты пролетел бесконечный путь!

Я благодарен тебе!

Солнце, как я люблю тебя!

Каждый день ты пробуждаешь

Меня ото сна.

Нам ты даришь свои лучи -

Эти бесценные дары!

Пусть на дворе непогода,

Пусть льет противный дождь!

Я знаю – солнце появится снова,

его лучи достигнут меня вновь.


 1997


Музыка


Концерт начался, зал затих

И звуки чудесные полились.

Их река смыла все преграды и появилась она…

Музыка небесная, музыка великая,


Ее не заглушить.

Мы – всего лишь смертные,

Гениями нам дарована

Музыка бессмертная


Дух наш ободрить!

Люди все не вечные, есть свой срок у каждого,

Но, послушав музыку, это забывается,

Смерть отдаляется, силы прибавляются!


Но что за чудо – музыка – нам и не понять!

Но ничто не вечно – вот концерт закончился.

Зритель удаляется, с музыкой прощается

И она взмывает в небеса!

Февраль 1998


* * *


Уходят в море корабли вереницей бесконечной,

Подобно им и наши дни уплывают в даль беспечную.

Чужды все мне все идеалы,


Море привлекает только, да и то – ненадолго.

Жизнь скучна, коль дела нет, не о чем в стихах мне петь.

Остается встречать далеко от всех розовый родины рассвет…


Пусть уходят корабли в море синее,

Пусть уходят наши дни в тьму бессильную,

Всё равно мы будем жить безалаберно,


Промотаем всё безвозвратно мы.

Пусть посмотрят на нас с оглядкой,

Мы научим их физзарядке.


29.03.1998


Cтена непонимания


Сотни лет люди живут бок о бок,

Но не разрушить времени стены меж ними.

Никто никогда не поймет другого –

Знать и помнить об этом должны мы.


Непонимания стена, тверже стали она,

Не каждому дано убрать из жизни ее.

Людей много, однако на свете я один.

стена давит Со всех сторон.


Пробиться сквозь неё нет сил.

Не практик, не сухой расчет

Управляет миром этим!

Ум одно, но чувства есть венец всего.


Над ними властвовать не каждому дано,

Вместе мы сильнее,

но нет места единству там,

Где стены тверды.


Много в мире зла, неправды, вражды.

Все это – порождения той самой зловещей

стены!


20.03.1998


Поколение Next


Нас называют «поколением Next»,

Все мы должны поголовно пить «Pepsi»,

Нам на усладу создан «Hаrd Rock»,

«Cool» и «Playboy» учат нас жить на свете.


Поколение Next задыхается,

оно не видит ничего впереди.

На пороге 21 века они думают, что

Только мускулы могут правду найти.


Престижно у них – колоться,

Круто у них – курить,

Только это, они считают,

Поможет имидж приобрести.


Нет места у них для чести,

Нет места для любви,

Ради престижа готовы

Предать друг друга они.


Богатство у них – сила,

Ум для них – ничто,

Они считают, что в жизни этой

Родители должны обеспечить им всё.


Книги для них – бумага,

Компьютер – только игра.

Главным врагом поколения

Next являются учителя.


Я – часть поколения этого,

Мне трудно писать эти слова.

Не понимаю,

какую пользу из нас получит наша Земля?


25.02.1998


 * * *


Не каждая дверь дрогнет под ударом плеча,

Пламя огня, оно не разрушит зло,

Иерихонская труба так нам нужна,

Но ее нет, как назло!


Через годы, через века проносится

Поколений река,

Но остается зло и вражда.

Нет согласия, нет поддержки,


Миром правят денежные мешки.

Сила используется во зло,

Лодка есть, но уплыло весло.

Жизнь пролетает, и перед смертью поник,


Не понимаешь, зачем же ты жил!

При жизни погиб, свою жизнь сам убил,

Знает только, что человеком он был,

Сам себя со свету изжил…


21.04.1998


* * *


По морю безбрежному идет пароход,

Пассажиров полон борт.

Вдруг об айсберг пароход ударяется,

Паника великая начинается.


Кто трусливее и хитрей – спасаются,

Кто остался – с жизнью прощаются.

Вот уж полсудна поглотила вода –

Смерть так близка. Люди сходят с ума.


Но помочь им нельзя.

Пару часов осталось жить,

Но каждый в душе давно убит.

Его тело вода поглотит.


«Что есть жизнь?» – задумываемся мы тогда,

Когда покидает нас она.

Поздно, напрасно, надо думать об этом всегда.

Жизнь – всеобъемлюща, жизнь коротка.


Я люблю тебя, жизнь, потому я хочу,

Я стремлюсь познать тебя.


26.04.1998


СПИД


СПИД – услышал – страшно.

СПИД – похолодела кровь.

Как в этом мире жить опасно!

Всем умереть невтерпёж.

Сейчас больных – миллионы,

СПИД угрожает всем.

О МАМА, НЕУЖЕЛИ Я РОДИЛСЯ,

ЧТОБ ОТ ВИРУСА УМЕРЕТЬ?

СПИД – тут нет спасения,

Лекарствами тут не помочь.

Кто заразился – с жизнью прощается,

Из списка живых вычеркнут он!

СПИД ли порождение ада?

Это ли ХХ века чума?

Мне другой жизни не надо,

Мне одну бы прожить до конца!

Неужели человечество погибнет от

Синдрома Повышенного ИмуноДефицита?

Безопасный секс и одноразовый шприц не спасут,

Если не будем мы бороться все вместе!

Один всеобщий ХОСПИС на Земле открыть придётся,

Если сил не хватит противостоять заразе…

И тогда…

ОПУСТЕЕТ планета ЗЕМЛЯ!                                                                                    27.03.1998


* * *


Снежинки кружатся на ледяном ветру,

Они падают, как звезды, в моё окно!

Во имя чего?

Пропадают впустую,

Не познав жизни цель,


Над их судьбами властвует ледяная метель!

А что же повелевает сердцами?

Что стоит над нами и нашими делами?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ В ОДНОМ ТОМЕ
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ В ОДНОМ ТОМЕ

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814–1841) — поэт, писатель, художник. Потомок выходца из Шотландии Георга Лермонта, взятого в плен при осаде крепости Белой в начале XVII в.Родился в Москве. Сын помещика, капитана Юрия Петровича Лермонтова и Марии Михайловны, урожденной Арсеньевой. Рано потерял мать. Его бабушка по материнской линии Елизавета Алексеевна Арсеньева, урожденная Столыпина, вынудила Юрия Петровича предоставить воспитание внука ей. Детство Лермонтова прошло в ее имении Тарханы Пензенской губернии.Первоначально получал образование дома у иностранных учителей. С 1828 г. учился в Благородном пансионе при Московском университете. Затем в Московском университете на нравственно-политическом отделении, но курса не окончил. В 1832 г. переехал в Петербург, намереваясь продолжить обучение в Петербургском университете, но зачислен не был. В том же году поступил в школу гвардейских юнкеров и прапорщиков, где учился вместе с Николаем Соломоновичем Мартыновым, будущим своим убийцей. В 1834 г. Лермонтов был выпущен корнетом в лейб-гвардии Гусарский полк.Литературную деятельность начал в 1829 г., хотя первое его произведение, поэма «Хаджи Абрек», было напечатано лишь в 1835 г. Существует предание, что рукопись была отправлена в редакцию без ведома автора. Лермонтов автор около 400 стихотворений, около 30 поэм, в том числе «Демон», «Мцыри», автор драмы «Маскарад», прозаических произведений «Герой нашего времени», «Княгиня Лиговская» и др.Стихотворение «На смерть поэта», созданное после трагической гибели А. С. Пушкина, вызвало неудовольствие властей, и Лермонтов был выслан прапорщиком в действовавший на Кавказе Нижегородский драгунский полк. В 1838 г. вновь возвратился в Петербург.На одном из балов в 1840 г. поэт поссорился с сыном французского посланника де Барантом, в результате чего произошла дуэль, окончившаяся бескровно. Но Лермонтов был вновь выслан в Тенгинский пехотный полк на Кавказ. В Пятигорске он встретил своего однокашника по школе прапорщиков Мартынова. Из-за пустой ссоры у них состоялась дуэль, на которой Лермонтов был убит. В 1842 г. прах поэта был перенесен в его имение Тарханы Пензенской губернии.Михаил Юрьевич женат не был, но всю жизнь был увлечен Варварой Александровной Лопухиной, в замужестве Бахметевой. Она является адресатом любовной лирики поэта.Лермонтов был талантливым живописцем. Его наследие составляют акварели и рисунки с изображением пейзажей, жанровых сцен, портретов, карикатур. Многие из них связаны с кавказской темой.В данное издание вошли все стихотворения великого русского поэта и писателя.

Александр Пушкин , Александр Сергеевич Пушкин , Михаил Лермонтов

Поэзия