Бишь к ослам и к чувству братства, что застыло у ворот,
И в попытках разобраться морщит лбы про серебро.
«Ниспослал нам, может, чудо наш Всевышний господин?»…
Почему-то на Иуду все взглянули, как один.
"Комбинатор он великий, есть за ним такой грешок.
Но зачем всё, что заныкал, сунул каждому в мешок?
Круговой порукой споро нас повяжет, вот беда…"
Зная же Иуды норов, промолчали как всегда.
Впрочем, это всё догадки — думали они тайком -
И каким бы ни был гадким, здесь Иуда ни при чём.
* Юрий Поликарпович Кузнецов (11 февраля 1941 — 17 ноября 2003) — русский поэт, переводчик и литературный критик, редактор, педагог.
** Вячеслав Кириллович Иваньков (также известен как «Япончик») — советский и российский преступник, криминальный авторитет и вор в законе, лидер одной из организованных преступных группировок Москвы.
Глава 42 ч.5 Во спасение обман
Причитал Иаков тяжко: «Вы моих причина бед -
Ося отошёл бедняжка, Симеона больше нет,
А теперь ещё хотите Веню среди бела дня
Увезти с собой в Египет. И всё это — на меня!»
Здесь Рувим-правозащитник выступил в защиту всех:
«Мой отец, с меня взыщи ты за содеянный наш грех.
Двух сынов моих убей ты, если правды не найду,
Симеона с того света я живым не приведу.
Отпусти ты с нами Веню, едем, чай, не на Тибет.
Верь мне, как еврей еврею, я верну его тебе.
Дай мне Веню на поруки, возвращу его к своим».
Думаю, в кармане кукиш зажимал тогда Рувим,
Выглядеть при том приличным вывел он один приём:
Надо мысленно в кавычки заключать своё враньё.
Прихвастнул он делом грешным, снимет грех потом с души -
Чтоб несчастного утешить, все приёмы хороши.
Образованный, ей Богу, знал, что даже Томас Манн
Осуждал не очень строго во спасение обман.
Знал Рувим, что он, конечно, Симеона не вернёт,
Но и дед бесчеловечно внуков тоже не убьёт.
(Впредь без фиги и кавычек, во спасенье, за глаза
Врать вошло у нас в привычку, если больше не сказать.)
В сострадании замечен не однажды был Рувим –
Очень даже человечно в утешение интим
Предложил служанке Валле. Так наложницу отец
Успокоить мог едва ли, как сумел тогда малец.
Брата не порвал на части, когда тот отцу его
С потрохами сдал стукачик за две «Балтики» всего.
Но когда, как в океане, их столкнуться случай свёл,
Он свой айсберг состраданья от Титаника отвёл.
Руки отроку вязали — он верёвочку нашёл,
Осю в рабство продавали — помочиться отошёл,
А теперь Вениамина предложил в Египет взять…
В бескорыстность господина верить, думаю, нельзя.
Слишком были опасенья: Симеона не вернёшь.
И не слишком во спасенье мне представилась та ложь.
Но Иаков даже слишком строил мины и вопил,
Волос дёргал и мальчишку никуда не отпустил.
Рассудил Иаков трезво — мало ль что произойдёт?
Заявил всем, как отрезал: «Сын в Египет не пойдёт.
Осю бедного убили, лишь остался Веня брат,
Что родился от Рахили, бриллиант во сто карат.
А случись какое горе, попади сынок в беду -
Сам Альцгеймер на подворье и Кондрат ко мне придут.
На со мной тогда прощанье будут все приглашены…
Седину мою с печалью в гроб загоните, сыны.
Чтобы сгинул он в Египте, не за тем сынка ращу.
Что вы мне ни говорите — Веню я не отпущу».
Сына Веню Симеону предпочёл тогда отец…
Их еврейскому закону не судья я, наконец.
А насколько допустимы во спасение обман,
Ложь, вранье и инвективы — пусть расскажет Томас Манн.
Глава 43 ч.1 Хлеб всему голова
Запасы кончились и голод людей повыкосил на треть,
Что вынудило по-другому позицию пересмотреть
Иакову. Уже не плачет, а начинает говорить:
«Зерна купите нам, иначе, оставшихся не сохранить.
Порою хлеб нужней, чем воздух, чем на дуэли пистолет,
И ценит человек свободу, когда накормлен и одет.
Езжайте милые в Египет, Цюрупе* ихнему поклон
Мой привезите, помогите взять на питание талон».
Напомнил здесь отцу Иуда: «Тот человек издал указ:
Не появляться нам, покуда не будет Веничка при нас.
К нему лишь сунемся на лице — отдаст нас в руки холуям,
И будешь ты отец молиться по убиенным сыновьям.
Когда ж отпустишь с нами Веню, через неделю ясным днём
Все вместе пред твои ступени ослов с зерном мы приведём».
«Зачем же вы — вопил Израиль, Иаковом что был в миру -
Про брата Веню рассказали в египетском том ЦРУ?
Папаше службу сослужили, язык бы вам за то отсечь,
Свинью такую подложили, что места не осталось лечь.
Своя рубашка к телу ближе, как на чужой горбине рай,
Но трижды будучи бесстыжим последнее не отбирай.
А вы меня освежевали, содрали кожу и мездру,
Про брата Веню рассказали в египетском том ЦРУ.
Башкой вы думали овечьей, попавшие в чужой загон».
(У скотоводов Междуречья особый был в ходу жаргон.)
Братья в ответ: «За языкастость нас не брани. Не наш позор,
Что ощутили мы опасность, едва попали под надзор.
Тот человек вполне конкретно свои вопросы задавал
И обвинения при этом в соглядатайстве не снимал.
НКВД нам дело шило, три дня сидели без питья
И нам не лампочка светила, а уголовная статья.
Когда немножко убивают, прилаживают к шее шнур,
Тогда до лампочки бывает, какой вопрос волнует МУР.
Когда в плечах косая сажень тебя пакует в каземат,
Не то, что про отца расскажешь, а даже вспомнишь Бени мать,