Читаем Лучшие дни нашей жизни. О языке эсперанто и не только полностью

Во время Конференции мы обедали в китайском ресторане рядом с конференц-залом. В отличие от столовой для иностранных студентов, там всё было в национальном стиле, начиная с устройства стола. Мы сидели по 8 человек вокруг большого круглого стола, в середине которого был вделан железный вращающийся диск, на котором стояли блюда. Каждый, кто хотел отведать какого-либо яства, крутил этот диск так, чтобы желаемое блюдо оказалось напротив него, и затем набирал себе в чашку. Индивидуального у каждого была только пиала с рисом, к которому и добавлялись различные приправы. Ведь в Китае рис – это основная еда, а всё остальное – только приправа или дополнение к нему. Приветствие типа «Как дела?» в буквальном переводе с китайского звучит как «Ты уже ел свой рис?», а слова «завтрак» «обед» и «ужин», соответственно, как «утренний», «дневной» и «вечерний рис». Ну, к рису у нас подавались трепанги, осьминоги, лягушачьи бедра, кальмары, курятина во всех видах, а однажды и крокодилятина, которая по вкусу была совсем как курятина, только пожестче. О многих блюдах я вообще не могла сказать, из чего они приготовлены; знаю только, что всё было горячее, оригинальное и бесподобно вкусное.

Ели мы, разумеется, палочками; я скоро привыкла и до сих пор убеждена, что есть палочками намного удобнее и приятнее, чем вилкой и ножом. Особенно на этикетных европейских банкетах, когда перед тобой лежат десятки разнообразных вилочек и ножичков буквально для каждого блюда… о, как я тосковала по универсальным китайским палочкам! Кстати, это умение пригодилось мне в Японии, где я жила в семьях и никто специально для меня вилок не заводил. Да ведь и просто вкуснее есть с дерева, а не с металла!

Но в Китае едят и супы; как же они обходятся без ложек? Есть у них ложки, да только своеобразные. Они фаянсовые и по форме похожи на детский совочек с высокими бортами; вот к ним нужно привыкнуть. А японцы обходятся без ложек: жидкость из чашки они выпивают через край, а оставшееся едят палочками. Если суп с лапшой, то её по японскому этикету положено есть с чмоканьем, с силой втягивая в себя вместе со струёй воздуха. И как японцы, так и китайцы очень любят грибы, добавляя их почти во все блюда; и опять-таки, в этом мы сходимся с ними, в отличие от других народов Европы.

*

И вот, наконец, экскурсия на Великую Китайскую стену. Как ни странно, она меня совсем не вдохновила; возможно, потому, что Стена в этом месте (Бадолин, 80 км от Пекина) совершенно новая, восстановленная для туристов, и там как раз отсутствовало это чувство живой истории, о котором я говорила раньше. Интересней была дорога, когда мы впервые вырвались из города и ехали по «сельской местности»: там все вокруг было настоящее…

Поражают китайские горы: они зелёные, мягких очертаний, и всегда покрыты какой-то типично китайской дымкой. Пейзаж в Китае называется в буквальном переводе «горы и воды»; без гор нет пейзажа. Горы имеют огромное значение для китайцев: это место, приближенное к небу – и в прямом, и в переносном смысле слова. Поэтому в горах всегда селились мудрецы и отшельники; и как у нас говорят, что не стоит село без праведника, так там нет горы без своего святого отшельника.

Какая противоположность Европе: в ней люди покоряют горы, утверждая своим восхождением на вершину себя и свою победу над природой; здесь же, наоборот, люди уходили в горы, чтобы быть ближе к небу и чтобы слиться с природой, через себя прочувствовав её великий закон Дао.



В старых священных горах до самой вершины пробиты ступени, уже стертые, покрытые зеленым мхом. Это те самые горы, которые очеловечены тысячами поколений людей, живших на них, всходивших, поклонявшихся им… В Китае есть 8 священных гор. Каждая из них чем-то замечательна; так, на горе Лушань дождь идёт обратно, от земли наверх, а тучи, проходя через эту гору, шелестят и шумят. Разумеется, дело в направлении и силе ветра; но разве гора от этого теряет свою тайну?

*

Кроме исторических, у нас были и экскурсии, связанные с современностью. Так, нас повезли в детскую больницу, основанную в 1955 году. Это была на то время самая большая детская больница в Китае, на более чем 700 коек, и в ней проводилась и научная работа, и обучение студентов. Нам показали гематологическое отделение, где лечат лейкемию, добавляя в 55% случаев по 5 лет жизни пациентам; акупунктурное, где используют как иглы, так и луч лазера. Лазерный луч предпочтительнее, так как он не пугает ребёнка и безболезнен. Всем нам погрели лучом лазера точку у основания большого пальца, которая является вместилищем жизненной силы.

В общем, больница не показалась мне богатой, но отношение к детям было очень заботливое, как и везде в Китае. Вся атмосфера в больнице была такой тёплой, врачи так доброжелательны к пациентам и к нам! Особенно запомнился один врач, вирусолог, монгол из Внутренней Монголии – провинции Китая. Он был высокий, плотный, с чертами лица, отличающимися от китайских, и просто излучал симпатию и доброжелательность. Понятно, как такого врача должны любить дети!

Перейти на страницу:

Похожие книги