Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

— Ты уже мне достаточно показал, — Чарльз, ничуть не смущаясь, пялился, пока Эрик шел через комнату, в чем мать родила, и открывал шкаф. Десять лет прошло, но это едва ли сказалось на теле Эрика. Мой. Только мой. В этой мысли было гораздо больше замашек собственника, нежели неверия.

Эрик вернулся в кровать, пряча что-то в руке. Чарльз уже было потянулся к нему с любопытством, но Эрик скользнул под одеяло, прижимаясь к нему, и Чарльз, моментально отвлекшись, провел рукой по боку и бедру Эрика, когда тот переплел их ноги. Поначалу Эрик чувствовал себя странно, делая это, но Чарльз только поощрял: даже не чувствуя ничего, ему нравилось знать, что это происходит, и это помогало ему согреваться, потому что сейчас циркуляция крови в ногах была нарушена.

— После того, как я уехал из Хогвартса, — проговорил Эрик, — я смог найти адвоката своих родителей. У него все еще хранились деньги, которые они мне оставили, и кое-что из личных вещей. Включая… это, — его лицо стало совершенно ровным ( Чарльз знал, что это происходит, когда Эрик очень сильно нервничает), и он раскрыл руку.

На ладони была небольшая коробочка, обитая черным бархатом. Внутри были два золотых кольца.

Чарльз почувствовал, что рот у него открывается.

— Обручальные кольца моих родителей, — сказал Эрик. — Они связаны магией. Если ты думаешь о другом человеке и хочешь, чтобы тот об этом знал, его кольцо потеплеет. И, конечно, нужный размер подбирается, — он смотрел прямо на Чарльза и словно кричал: “Не слишком ли это быстро, не слишком ли скоро, хочешь ли ты этого?”

Чарльз едва мог вздохнуть, чтобы заговорить, но умудрился выдавить: “Покажи мне”, протягивая ладонь.

Руки Эрика слегка дрожали, когда он надевал одно кольцо на палец Чарльза, а другое — на свой. Взгляд на мгновение стал отстраненным, и Чарльз выдохнул, почувствовав, как металл теплеет, а после расплылся в широкой улыбке.

— Дай я попробую, — он сосредоточился на мысли о прекрасном, замечательном человеке рядом с собой, на том, как сильно он его любит, и том, что хочет, чтобы тот это знал…

Эрик замер, затем усмехнулся, потерев свое кольцо.

— Так тебе нравится?

— Мне нравится.

Взяв его за руку, Эрик переплел их пальцы, затем целуя их, так и не отводя взгляда.

— Ты выйдешь за меня?

— Да, — Чарльз старался не прослезиться и успешно провалил попытку.

Эрик, судя по всему, тоже проигрывавший в борьбе с собой, улегся сверху, покрывая поцелуями его лицо: губы, лоб, шею и плечи; путаясь пальцами в его волосах, а другой рукой проводя по ребрам. Чарльз обнял его, притягивая ближе, наклоняясь, чтобы поцеловать по-настоящему, чувствуя, как горит все его тело в предвкушении, от удовольствия, живое…

О. О. Чувствует все свое тело.

Ну, нет, кроме ног. Но кое-что значительно более важное.

— Ты видишь это?

— Что… Что мне сделать? Что ты хочешь, чтобы я сделал? — Эрик уже стягивал с него пижамные штаны, отчего было трудно сосредоточиться и ответить на вопрос.

— Есть… э-э-э… лосьон для рук в тумбочке…

Эрик метнулся за ним, неуклюже из-за спешки, позволив Чарльзу с мгновение пялиться на то, что он боялся больше никогда не увидеть. “С возвращением, старый друг. Оставайся подольше, ладно?”

Когда Эрик коснулся его, медленно и так знакомо, все, что мог Чарльз сделать — отключиться. Он слепо хватался за шею Эрика, прижимаясь своими губами к его, нелепо, но это было так хорошо.

— Вместе, — выдохнул он, — вместе, как раньше…

— Как тебе всегда нравилось, — Эрик заставил его перевернуться на бок, обнимая Чарльза за плечи одной рукой, чтобы прижать к себе, второй обхватывая их члены.

Чарльз смутно понимал, что издает нелепые стоны и хныканье, и, возможно, слишком сильно впивается ногтями в плечи Эрика, но это действительно происходило, и они собирались пожениться, и он не умрет, превратившись в скорбного монаха, и сейчас он не продержится долго, верно, нет… и Эрик тоже, шепча ему в шею “Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя…”

И когда мир за пределами их тел вновь начал существовать, они вдруг поняли, что смеются, пока невозможно стало дышать, до головокружения, подаваясь вперед, чтобы можно было поцеловаться, медленно и неуклюже, все так же крепко обнимаясь. Чарльз не мог вспомнить, чувствовал ли себя таким счастливым когда-либо в жизни.

И, конечно, именно в этот момент должен был раздаться звонок, оповещающий о том, что в башню директора кто-то вошел, использовав пароль для Чрезвычайных Ситуаций, после чего в дверь постучала Рейвен:

— Вставай, Чарльз, я знаю, что вы с Эриком, ленивые задницы, все еще в постели, и если вы не выйдете, я вломлюсь и вытащу вас.

Чарльзу выдалась отличная возможность пронаблюдать за тем, как румянец распространяется на его грудь. Как интересно.

— Просто уйди, Рейвен!

— Я проверю вас через пять минут!

Эрик, если бы не был еще под действием эндорфинов, в этот момент, скорее всего, уже бы отрывал Рейвен голову, едва усмехнулся в шею Чарльза, проговорив:

— У вас есть обязанности, директор.

Хитрый и мягкий голос, каким он проговорил последнее слово, заставил Чарльза покраснеть еще сильнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза