Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

— Скорпиус, останься, — проговорил мужчина, стоявший за толпой детей, и не замеченный Эриком раньше. Тот, кто говорил, обладал поразительным сходством со Скорпиусом: бледный, светловолосый, худой. У другого были черные волосы, очки и шрам в форме молнии на лбу.

Эрик постарался не пялиться.

— Я заберу своего сына домой на несколько дней, профессор Ксавьер, — проговорил бледный мужчина. — Уверен, что вы поймете, — он сжал плечо Скорпиуса так, что чуть не побелели костяшки пальцев. Выглядел он так, как будто больше всего ему хотелось сунуть Скорпиуса в корзинку и таскать за собой в ближайшем обозримом будущем. Тот же вполне вторил ему в этом желании, глядя вверх на отца с робкого рода обожанием.

— Конечно, — произнес Чарльз и сухо добавил: — Хотя я полагаю, что это вы должны прояснить с профессором МакТаггерт, поскольку она была назначена действующим директором в виду моего отсутствия. Несмотря на то, что никто из присутствующих не имел права делать подобное назначение.

Гарри Поттер — это точно был он — слегка покраснел.

— Я прошу прощения, если кого-то это задело, профессор, но, кажется, было важно поставить кого-то надежного на замену, и, поскольку она была единственным человеком, у кого не было истерики, когда она спустилась с крыши с мертвым директором и тремя серьезно раненными…

Чарльз отмахнулся, рассмеявшись.

— Нет, нет, конечно, вы правы, и я бы сам действительно выбрал именно ее. Похоже, я сам буду вне строя нес… несколько дней, — внезапная запинка в его голосе была словно нож в сердце. Эрику хотелось, чтобы эти люди ушли и можно было бы крепко обнять Чарльза и сказать ему, что все будет хорошо.

— Я не представился, простите, — произнес Поттер, протягивая Эрику ладонь. — Гарри Поттер, Главный Аврор — конечно, вы это знаете, вы мне писали. Это честь — познакомиться с вами, профессор Леншерр.

— Взаимно, — Эрик пожал ему руку, затем протягивая ладонь другому мужчине. — А вы, полагаю, Драко Малфой?

— Именно. Я не могу не поблагодарить вас, профессор, — вас обоих — за помощь, которую вы оказали моему сыну.

— Спасение наших жизней было хорошим началом проявить благодарность, — сказал Чарльз. — Эрик, ты уже потерял сознание, когда мистер Поттер и мистер Малфой помогли пробить стены, чтобы попасть в Церебро. Вы с Долли могли бы истечь кровью, если бы не их своевременное появление.

— В основном, стены помогли сломать Виктор и Армандо, — произнес Поттер. — Их сейчас здесь нет, они собирают доказательства. Все в ужасном хаосе, — он с мгновение выглядел совершенно опустошенным, и Эрик увидел в нем не Гарри Поттера, Главу Аврората, икону волшебного мира, а Гарри Поттера, отца трех детей, проведшего на ногах целые сутки, и человека, старше его самого едва ли на десять лет.

— Как у вас получилось прибыть так быстро? — спросил Эрик.

— Счастливое совпадение, на самом деле, — ответил Поттер. — Письмо, которое вы мне прислали, привлекло мое внимание через час после того, как Виктор принес другое ваше письмо, и… напрягающего разговора с моим старым другом Драко Малфоем, касавшегося письма от его сына. А в стопке рапортов Армандо Муньоза ваше сообщение оказалось последним, и он передал его как только смог. Полагаю, мы втроем сорвались из штаб-квартиры буквально в минуту, а мистер Малфой присоединился по дороге. Очень настаивал на этом, — взгляды, которыми они обменялись с Драко, и странное выделение слов “старый друг” говорили о долгой и сложной истории их взаимоотношений.

— Профессорам нужно отдохнуть, — произнесла мадам Помфри.

— Я понимаю, мадам Помфри, но, боюсь, что я должен узнать хотя бы об основных деталях событий прошлой ночи прямо сейчас. Я уверен, что вы поймете. Расследование о действиях профессора Шоу…

— Расследование? — ошарашенно переспросил Эрик. — Какое расследование? Этот человек мертв, что вы собираетесь сделать — запереть его труп в Азкабане?

— Неплохая идея, — пробормотал Поттер. — Но нам нужны доказательства того, что затевал этот человек, и кто еще мог об этом знать. Без обид, но о произошедшем прошлой ночью в Церебро мы знаем только с ваших слов и от Долли, хотя та и была отравлена.

— Конечно, мы понимаем, — произнес Чарльз, касаясь руки Эрика, чтобы пресечь его протесты. — Мы расскажем все, что знаем.

— Полагаю, тогда мы можем идти, — проговорил Малфой. — Спасибо вам обоим еще раз. Если семья Малфоев может сделать для вас что-нибудь, просите, не раздумывая.

— До свидания, профессор Икс, — сказал Скорпиус, пожимая руку Чарльзу, а после Эрику. — Я надеюсь, что вы… будете чувствовать себя лучше, когда я вернусь. И вы тоже, профессор Леншерр, — он смотрел на них обоих с неприкрытым восхищением, но затем, взяв себя в руки, произнес почти ровно. — Спасибо, что спасли Долли.

Малфой поморщился, увлекая сына к выходу.

— Отлично, тогда начнем, — Поттер извлек пергамент и заколдованное для диктовки перо. — Пожалуйста, с самого начала.

Прошло больше часа, и только тогда мадам Помфри удалось выставить Поттера и заставить Эрика опустошить забытый стакан с синей жидкостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза