Читаем Лучшие притчи. Большая книга. Все страны и эпохи полностью

Окрыленный успехом, владелец часов объявил об истечении следующих тридцати минут только через час. Другие пятеро поверили опять. Отрезанные завалом люди посчитали, что после обрушения провели в туннеле полтора часа, и подумали, как все-таки медленно тянется время. На самом же деле прошло два часа пятнадцать минут. Хозяин часов продолжал четко информировать товарищей об истечении последующих тридцати минут, когда на самом деле проходил час. Группа спасения в это время делала все возможное, чтобы скорее разобрать завал и добраться до шахтеров. Они прекрасно понимали, что дорога каждая минута и что вряд ли они успеют добраться вовремя. Спасатели разобрали завал через четыре с половиной часа. Пятеро из шести были живы. Только один погиб от удушья, тот, у которого были часы. Такова сила наших мыслей и нашей веры.

Посмотрим, что покажет время

Один китайский крестьянин прожил всю жизнь в трудах, добра не нажил, но нажил мудрости. Он обрабатывал землю вместе со своим сыном с утра до ночи. Как-то раз сын сказал отцу:

– Отец, у нас несчастье, наша лошадь пропала.

– Почему ты называешь это несчастьем? – спросил отец. – Посмотрим, что покажет время.

Через несколько дней лошадь вернулась и привела за собой коня.

– Отец, какое счастье! Наша лошадь вернулась и в придачу привела с собой коня.

– Почему ты называешь это счастьем? – спросил отец, – Посмотрим, что покажет время.

Через какое-то время юноша захотел оседлать коня. Конь, не привыкший носить на себе всадника, поднялся на дыбы и сбросил седока. Юноша сломал ногу.

– Отец, какое несчастье! Я сломал ногу.

– Почему ты называешь это несчастьем? – невозмутимо спросил отец. – Посмотрим, что покажет время.

Юноша не разделял философии отца, а потому вежливо промолчал.

Спустя несколько дней в поселок приехали гонцы императора с приказом забрать всех дееспособных молодых людей на войну. Пришли они и в дом к старому крестьянину, увидели, что его сын не может передвигаться, и покинули дом.

Только тогда юноша понял, что никогда нельзя быть абсолютно уверенным в том, что есть счастье, а что – несчастье.

Всегда необходимо подождать и посмотреть, что скажет время о том, что есть хорошо, а что – плохо.

Жизнь так устроена: что казалось плохим, превращается в хорошее, и наоборот. Лучше всего не торопиться с выводами, а дать времени возможность назвать вещи своими именами. Лучше подождать, хотя бы до завтра. В любом случае, все, что с нами происходит, несет в себе позитивное начало и жизненный опыт.

Женщина, усмирившая льва

В одном эфиопском племени двое молодых, рано овдовевших людей, мужчина и женщина, полюбили друг друга и решили создать новую семью. И лишь одна проблема вставала перед ними – у мужчины был сын, который не мог перенести смерти своей матери и поэтому плохо относился к будущей мачехе. Молодая женщина, как могла, старалась ублажать мальчика: готовила для него вкусные блюда, дарила подарки, была нежна и добра, но он за все время не сказал ей ни слова.

Женщина пошла к местному шаману и спросила:

– Что я могу сделать, чтобы мальчик принял меня?

– Я помогу тебе, но вначале ты должна принести мне три львиных уса.

Женщина ушла, думая, каким образом она может вырвать у льва три уса и при этом не быть разорванной на части хозяином усов. Но твердо решила попытаться сделать так, чтобы в семье все было хорошо.

Она пошла в джунгли и нашла льва. Долгое время она держалась на большом расстоянии. Ее ожидание уже грозило перерасти в бесконечное, когда ей вдруг пришло в голову предложить хищнику пишу.

Она подошла чуть ближе ко льву, положила на землю кусок мяса и отошла. И так она делала день за днем. Лев начал привыкать к женщине и стал считать ее частью своей жизни.

Как-то раз, когда лев после еды сладко заснул, она подошла и вырвала три уса. И уже по дороге к шаману она поняла, что ее проблема решена: она обрела дар терпения. Как ко льву, к ребенку надо было подходить потихоньку, не спеша, терпеливо ожидая, уважая его действия и территорию, чтобы однажды завоевать его сердце.

Тысяча стеклянных шариков

Чем больше я старею, тем больше наслаждаюсь каждым субботним утром. Мне хочется спокойно побыть одному, и это заставляет меня встать первым. А может, это огромное желание продлить свой выходной после стольких лет работы. В любом случае, для меня первые часы субботнего дня – это самое приятное, что может быть.

Я с огромной чашкой дымящегося кофе в одной руке и утренней газетой в другой спускаюсь в подвал своего дома, усаживаюсь там в свое любимое кресло и начинаю настраивать свою радиоаппаратуру на частоту, где могу пообщаться с такими же радиолюбителями, как и я. Мы по субботам встречаемся в эфире, совершенно разные по возрасту, профессии, вкусам, но объединенные любовью к радио.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)

Отец Павел был свидетелем разграбления и уничтожения родной земли, затопления целого края. Пройдя сквозь лагеря и ссылки, он вернулся на мологскую землю, и к нему стали совершаться многолюдные паломничества, шли за благословением монахи и миряне, обращались за советом, как к великому старцу. Именно таким, мудрым и любящим, предстанет он перед читателями этих воспоминаний."Дивное дело: в древней ярославской глубинке, на незатопленном островке мологских земель смыкается разорванная связь времен и хранится в нетленной чистоте сокровище старинного православия. И сама жизнь архимандрита Павла словно переплетается с притчей – не поймешь, где кончается реальность и начинается преданье".

Наталья Анатольевна Черных

Биографии и Мемуары / Религия, религиозная литература