Читаем Лучшие застольные песни полностью

Жили у бабуси

Два веселых гуся:

Один серый, другой белый —

Два веселых гуся.

Вытянули шеи:

У кого длиннее?

Один серый, другой белый —

У кого длиннее?

Мыли гуси лапки

В луже у канавки.

Один серый, другой белый —

Спрятались в канавке.

Вот кричит бабуся:

«Ой, пропали гуси!

Один серый, другой белый —

Гуси мои, гуси!»

Выходили гуси,

Кланялись бабусе.

Один серый, другой белый —

Кланялись бабусе.

Барыня

Ходи, изба! Ходи, печь —

Хозяину негде лечь!

Вот, барыня моя,

Сударыня моя!

Я за барыней ходил —

Руки-ноги познобил.

Барыня, барыня!

Сударыня-барыня!

Глаза твои кари,

Стрижена головка —

Целовать неловко.

Барыня ты моя!

Ходи, барыня, смелее —

Музыкантам веселее!

Вот моя барыня!

Вот моя сударыня!

Яблочко

Эх, яблочко, да на тарелочке,

Надоела жена – пойду к девочке.

Эх, яблочко, куда ж ты котишься:

К черту в лапы попадешь —

Не воротишься.

Эх, яблочко, катись по бережку,

Купил товар, давай денежку.

Эх, яблочко, соку спелого,

Полюбила я парня смелого.

Эх, яблочко, цвета макова,

Я любила их одинаково.

Эх, яблочко, цвета ясного,

Ты за белого, я за красного.

На поле танки грохотали

На поле танки грохотали,

Солдаты шли в последний бой.

А молодого командира

Несли с пробитой головой.

По танку вдарила болванка,

Прощай, родимый экипаж.

Четыре трупа возле танка

Наполнят утренний пейзаж.

Машина пламенем объята,

Вот-вот рванет боекомплект.

А жить так хочется, ребята,

И вылезать уж мочи нет.

Нас извлекут из-под обломков,

Поднимут на руки каркас.

И залпы башенных орудий

В последний путь проводят нас.

И полетят тут телеграммы

Родных и близких известить,

Что сын ваш больше не вернется

И не приедет погостить.

В углу заплачет мать-старушка,

Смахнет слезу старик отец,

И молодая не узнает,

Какой у парня был конец.

И будет карточка пылиться

На полке пожелтевших книг.

В военной форме, при погонах,

Теперь он больше не жених.

Солдатушки, бравы ребятушки

– Солдатушки, бравы ребятушки,

Где же ваши деды?

– Наши деды – славные победы!

Вот где наши деды!

– Солдатушки, бравы ребятушки,

Где же ваши матки?

– Наши матки – белые палатки!

Вот где наши матки!

– Солдатушки, бравы ребятушки,

А где ж ваши жены?

– Наши жены – ружья заряжены!

Вот где наши жены!

– Солдатушки, бравы ребятушки,

Где же ваши сестры?

– Наши сестры —

штыки, сабли остры,

Вот где наши сестры!

– Солдатушки, бравы ребятушки,

Где же ваши детки?

– Наши детки – пули наши метки!

Вот где наши детки!..

– Солдатушки, бравы ребятушки,

Где же ваша хата?

– Наша хата – лагерь супостата.

Вот где наша хата!

Любо, братцы, любо!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия