Читаем Лучшие застольные песни полностью

Ехали казаки из Дона домой,

Обманули Галю, забрали с собой.

Ой, ты, Галя, Галя молодая…

Обманули Галю, забрали с собой.

Поедем-ка с нами, с нами, казаками.

Лучше тебе будет, чем у родной мамы.

Ой, ты Галя, Галя молодая…

Лучше с нами будет, чем у родной мамы.

Везли, везли Галю темными лесами,

Привязали Галю за сосну косами.

Ой, ты, Галя, Галя молодая…

Привязали Галю за сосну косами.

Разбрелись по лесу… собрали дрова.

Подожгли сосну, вся горит она.

Ой, ты, Галя, Галя молодая…

Подожгли всю сосну, вся горит она.

Горит сосна, горит, горит и пылает,

Кричит Галя криком, кричит-умоляет.

Ой, ты, Галя, Галя молодая…

Кричит Галя криком, кричит-умоляет:

«Ой, кто в лесу слышит, пускай тот спасает.

У кого есть дочка, тот пусть поучает.

Ой, ты, Галя, Галя молодая…

У кого есть дочка, тот пусть поучает.

У кого есть дочка, тот пусть поучает,

Темненькою ночкой гулять не пускает.

Ой, ты, Галя, Галя молодая…

Темненькою ночкой гулять не пускает».

Отозвался казак: «Я в поле ночую,

Я твой голосочек издали почую.

Ой, ты Галя, Галя молодая…

Я твой голосочек издали почую».

Из-за острова на стрежень

Из-за острова на стрежень,

На простор речной волны,

Выплывают расписные

Стеньки Разина челны.

На переднем Стенька Разин

С молодой сидит княжной,

Свадьбу новую справляет,

Сам веселый и хмельной!

Позади их слышен ропот:

«Нас на бабу променял,

Только ночь с ней провозился —

Сам наутро бабой стал».

Этот ропот и насмешки

Слышит грозный атаман,

И он мощною рукою

Обнял персиянки стан:

«Чтобы не было раздора

Между вольными людьми,

Волга, Волга, мать родная,

На, красавицу прими!»

Одним взмахом поднимает

Он красавицу княжну

И за борт ее бросает

В набежавшую волну…

«Что ж вы, черти, приуныли,

Эй ты, Филька, черт, пляши!

Грянем, братцы, удалую

На помин ее души…» [10]

По Дону гуляет казак молодой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия