Читаем Луна и Смерть полностью

Когда восходит луна,колокола исчезаюти появляются тропы,по коим никто не ходит.Когда восходит луна,море скрывает землюи сердце себя ощущаетостровом во вселенной.Никто в ночи полнолуньяне будет есть апельсины.А станут съедать плодызеленые, ледяные.Когда восходит лунастоликая и всё та же,серебряная монетаисходит в кармане плачем.<p>Смерть на рассвете</p>

Перевод Вероники Капустиной

Четыре луны у ночи,и дерево с тенью глубокой,и одинокая птицана дереве одиноком.Следы твоих губ напраснона коже своей ищу я.Родник посылает ветрунежные поцелуи.Я держу на ладони«нет», что сказала ты просто,держу, как лимон холодныйиз белого воска.Четыре луны у ночинад деревом одиноким.Любовь моя – словно флюгерна острие иголки.<p>Цветок</p>

Перевод Анатолия Гелескула

Ива дождя,плакучая, легла.О, лунный светнад белыми ветвями!<p>Эрот с тросточкой</p><p>Интерьер</p>

Перевод Анатолия Гелескула

Не хочу я ни лавров, ни крыльев.Белизна простыни,где раскинулась ты, обессилев!Не согрета ни сном,ни полуденным жаром, нагая,ускользаешь, подобно кальмарам,глаза застилаячерной мглою дурманною,Ка́рмен!<p>Ню</p>

Перевод Виктора Андреева

Под олеандром, изнемогая,ты столь некрасива, нагая.Тело твое в исканиижелтого цвета Испании.Ты – из французского края,и ты некрасива, нагая.Укрыть наготу я готовплащом прекрасных стихов —красно-зеленым, зеленым и красным.Нам вместе не быть, столь разным!<p>Серенада</p><p>(В честь Лопе де Веги)</p>

Перевод Виктора Андреева

На берега рекиросой сумрак ночи лег,а на груди Лолитыумирает любви цветок.Умирает любви цветок.Ночь, нагая, поет,и голос ее высок.В реку вошла Лолита,струится вдоль тела поток.Умирает любви цветок.Ночь серебра и аниса;уже светлеет восток.Серебро воды и зеркал.Анис твоих белых ног.Умирает любви цветок.<p>Запредельность</p>

Перевод Анатолия Гелескула

<p>Сцена</p>Высокие стены.Широкие реки.ФеяПришла я с кольцом обручальным,которое деды носили.Сто рук погребенныхо нем тосковали в могиле.ЯВ руке моей призрак колечка —и я прикасаюсь смятеннок соцветьям бесчисленных пальцев.Кольца не надену.Широкие реки.Высокие стены.<p>Обручение</p>Оставьте кольцов затоне.(Дремучая ночь на плечиуже мне кладет ладони.)Сто лет я живу на свете.Оставьте. Напрасны речи!Не спрашивайте без проку.Закиньте кольцов затоку.<p>Прощанье</p>Если умру я —не закрывайте балкона.Дети едят апельсины.(Я это вижу с балкона.)Жницы сжинают пшеницу.(Я это слышу с балкона.)Если умру я —не закрывайте балкона.<p>Любовь</p><p>Маленький мадригал</p>

Перевод Анатолия Гелескула

Перейти на страницу:

Похожие книги