Читаем Луна убывает полностью

Шарлотта стояла, растерянная, в шелковом саване, отделанном бельгийским кружевом. Этот изысканный предмет туалета был частью ее приданого, она собиралась надеть воздушную сорочку в первую брачную ночь. «Так и вышло», – с грустью подумала Шарлотта.

Дверь открылась, и в комнату вплыла статная брюнетка с роскошными волосами, собранными высоко надо лбом и уложенными в крупные локоны по бокам. Оливковый оттенок кожи, который не могла до конца стереть присущая вампирам бледность, выдавал в ней уроженку берегов Средиземного моря. На вытянутых руках она несла пышное платье.

Женщина положила платье на кровать и неспешно, с оскорбительным интересом оглядела Шарлотту с ног до головы.

– Buonasera[45]. Я так и знала, что Ричи отыщет кого-то наподобие тебя, – неприязненно сказала гостья. – Он такой сноб! Впрочем, мне не помешает компаньонка. Тоскливо жить в компании мужчин, если не все горят желанием с тобой переспать.

Шарлотта сразу поняла, кто это: распутная Сусанна, венецианская куртизанка. И не нашлась что ответить, лишь глупо приоткрыла рот.

– Разумеется, ты девственница, даже спрашивать не буду. – Сусанна издала ехидный смешок, наслаждаясь ее замешательством. – Иначе и быть не может – наш Ричи брезглив.

– Ты говоришь так, потому что его не прельщают твои совершенства? – выпалила Шарлотта, не успев опомниться. – Впрочем, добродетель вряд ли относится к их числу.

– А у девочки острые зубки, – удивилась Сусанна и рассмеялась бархатистым смехом. – Ладно, попробуем подружиться. Теперь ты одна из нас, carina[46]. Я помогу тебе одеться и привести себя в надлежащий вид.

Новая знакомая обтерла тело Шарлотты розовой водой и облачила ее в платье из перламутрово-белой тафты, украшенное ворохом оборок и сиреневыми цветами.

– Как ты себя чувствуешь? – полюбопытствовала Сусанна. – Изменилось ли что-то в тебе после того, как ты убила человека, да не простого, а родную сестру?

– Я не хочу сейчас думать об этом, – бросила Шарлотта, любуясь своим отражением в большом зеркале.

Она не желала признавать, но с гибелью сестры что-то отмерло внутри. От прежней доброй и отзывчивой Шарлотты осталась лишь внешняя оболочка.

– Ты привыкнешь, – снизошла до слов утешения Сусанна. – Я вампир уже семьдесят лет и знаю, о чем говорю. Мне нравится твое поведение – ни слез, ни истерик. Из тебя выйдет изумительный вампир, ciliegina![47]

<p>Глава 29</p>

Когда Ричард ввел Шарлотту в готический зал как свою невесту, он раздувался от самодовольства.

– Ты прекрасна, – шепнул он ей на ухо и сжал ее подрагивающую от волнения руку.

И Шарлотта поверила, узрев неподдельное восхищение в его глазах. Никогда прежде она не чувствовала себя такой неотразимой. Перед выходом Шарлотта бросила придирчивый взгляд в зеркало: ее белое платье из мерцающей тафты шуршало, а сиреневые розы, что украшали корсаж и многослойную юбку, казалось, благоухали. Побледневшая кожа излучала свечение подобно перламутру, а локоны в мягких отблесках лампы отливали красной медью. Ей было не стыдно предстать пред очами Темнейшего.

Готический зал, куда Шарлотта робко вошла под руку с женихом, встретил их торжественным убранством. От роскошной люстры, что сияла множеством газовых рожков, струились потоки золотого света. Повсюду горели свечи в серебряных подсвечниках. Белоснежные лилии в китайских вазах источали сладкий головокружительный аромат. Трепетное мерцание свечей отражалось в витражных окнах, задрапированных портьерами из красного бархата. Шарлотте на миг почудилось, что она находится не в старинном доме в самом сердце Эдинбурга, а в соборе Сент-Джайлс с его подавляющей роскошью.

У дальней стены стояла уже знакомая Сусанна рядом с умопомрачительно красивым брюнетом. Буйные черные кудри, смугло-апельсиновый оттенок кожи и скульптурные черты лица выдавали в нем итальянца. Пользуясь случаем, Сусанна переоделась и тоже напоминала невесту в кружевном платье цвета шампанского, украшенном искусственными веточками флердоранжа – в Шотландии невозможно достать настоящие цветы померанцевого дерева. Открытые плечи Сусанны в свете люстры блестели глянцем, и ее спутник не упускал возможности их приобнять. Еще один мужчина, низкорослый, заурядной и благообразной наружности, маячил поодаль.

– Сусанну ты уже знаешь, – с оттенком пренебрежения произнес Ричард, – рядом ее супруг Оттавио, а вон тот господин – наш изобретатель Жан-Рауль.

Деревянная панель возле камина скользнула в сторону, и из недр подземелья появилась высокая мужская фигура, облаченная в алое. Шарлотта обмерла, догадавшись, что перед ней сам Темнейший.

– Это и есть наша новообращенная? – произнес он и снисходительно посмотрел на Шарлотту с высоты своего роста. – Красивая. Что ж, добро пожаловать в клан Вечерней зари, дорогая.

– Ее зовут Шарлотта, – с гордостью представил невесту Ричард и еле заметно кивнул ей.

Они одновременно сделали несколько шагов и остановились перед главой клана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература