Она снова лежала на росистой траве, шею саднило, ранки слабо сочились кровью. Майская ночь окутывала обессиленное тело истомой, аромат черемухи кружил голову и туманил разум. Лаура завороженно созерцала огромную луну сквозь переплетение цветущих ветвей, когда призрак Эдгара навис над ней. Задохнувшись от восхищения, Лаура привычно утонула в бездонной синеве его глаз, в которые обожала смотреть все эти годы. Она чувствовала ласковые прикосновения его рук на своих бедрах, когда Эдгар избавил ее от нижнего белья, раздвинул ей ноги и согнул в коленях. Одурманенная вампирским поцелуем, Лаура не ощутила даже краткой боли, когда Эдгар вошел в нее, лишь небольшой дискомфорт. Зато в полной мере ощущала его, как приятно он заполнил ее изнутри. Эдгар действовал не спеша, неуверенно, явно стараясь не навредить ей, щадя и давая привыкнуть, постепенно растягивая ее нежные ткани. Каждое его осторожное движение приносило Лауре ноющее удовольствие, но ей хотелось большего.
Эдгар медленно, но настойчиво продвигался все глубже, и его мягкие толчки с возрастающим напором перешли в плавное скольжение внутри ее тела. Лаура постепенно раскрывалась ему, как лунный цветок, влажная и горячая изнутри. Растворялась в томной неге, купалась в омывающих ее волнах блаженства, в сладостном нетерпении ожидая чего-то неведомого, но грандиозного. От убыстряющихся ритмичных толчков внизу живота у Лауры разрастался тугой ком всепоглощающего желания, тело пронзала трепетная, звенящая дрожь. Когда ощущения стали настолько острыми, что переполнили ее, в голове звякнуло, будто разбился хрустальный бокал, затопив тело терпким вином наслаждения. Лаура слабо застонала и рефлекторно вскинула бедра, встречая последний, самый мощный толчок. Эдгар на пике блаженства издал сдавленный стон и снова впился в ее кровоточащую шею. Любовь и кровь сейчас были для вампира неразделимы. Он все еще находился внутри нее, когда Лаура потеряла сознание, чтобы больше не очнуться. Они стали единым целым, неразрывным сплетением любви и смерти. Лауре стало страшно от осознания, что близость с Эдгаром – это последнее, что она пережила в своей жизни. Лаура наконец-то вспомнила все.
Внезапно картинка в ее воображении зарябила, померкла и сменилась, как будто переключили канал. Лаура перенеслась на мощенную брусчаткой улочку Эдинбурга, только вместо машин по ней катили экипажи. По тротуарам прогуливались джентльмены в сюртуках и цилиндрах под руку с дамами в пышных платьях. Лаура словно попала в исторический фильм, но ей доводилось прежде переживать похожее, и правдоподобная иллюзия не обманула ее. «Опять… Почему?» – с тоской подумала Лаура, проваливаясь глубже в чужие воспоминания, в темные тайны прошлого.
Глава 24
Вечная любовь настигла Шарлотту Вуд на грани гибели. Погожим июльским днем девушка вышла из городской библиотеки, где добыла для чтения очередной сентиментальный роман, до коих была большая охотница. Мать не потворствовала ее увлечению, считая его опасным соблазном для молодой девушки, и Шарлотте приходилось прятать книги фривольного содержания под подушку, прикрываясь чтением душеспасительной литературы. Романы о любви Шарлотта тайком почитывала ночью, зажигая свечу, которых у нее имелся внушительный запас.
Поправив ремешок увесистой сумки с книгами, что оттягивала ее хрупкое плечо, Шарлотта извлекла оттуда книгу «Сумеречная страсть». Прижимая к груди потрепанный томик, словно сокровище, Шарлотта все же не удержалась, чтобы не раскрыть его на ходу и не заглянуть в пролог. Она так зачиталась, что, переходя улицу, не заметила надвигающуюся опасность. Шарлотта оторвалась от книги, заслышав краем уха топот копыт и крики возницы, и, повернув голову, с ужасом увидела, как на нее несется кэб. Возница изо всех сил натягивал поводья и пытался осадить обезумевшую лошадь, но тщетно. Время для Шарлотты остановилось, она стояла, не в состоянии сдвинуться с места. Воздух уплотнился и стал вязким, как вдруг ее подхватили чьи-то сильные руки и оттащили на обочину. Кэб на немыслимой скорости пролетел мимо, а Шарлотта, совершенно обессилев от шока, лежала в объятиях незнакомого мужчины. Она открыла глаза и тут же зажмурилась, как будто посмотрела на солнце. Каштановые кудри незнакомца отливали бронзой, черты лица отличалось аристократической утонченностью, а голубые глаза смотрели с неподдельным восхищением.
– От души благодарю вас, вы спасли меня от смерти под копытами лошади, – с трудом вымолвила Шарлотта.
– Я не мог позволить, чтобы такая красота погибла и лежала в пыли, подобно раздавленной розе, – учтиво произнес незнакомец, и Шарлотта различила английский выговор.
Его взгляд скользнул по ее лицу, задержавшись на губах, которые Шарлотта машинально облизнула.
– Вы можете встать? – осведомился мужчина. – Хотя, должен признаться, мне бы хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно.
– Да, я попробую, – сознавая неловкость ситуации, сказала Шарлотта.
С помощью незнакомца девушка осторожно поднялась. Он наклонился и взял в руки оброненную ею книгу.