Первым обстоятельством была его реальная внешность. Ховард Фэйр был человек ниже среднего роста, смуглый, с редкими черными волосами, шишковатым носом и маленьким пухлым ртом. Он не особенно стыдился своей наружности, но осознавал, что она нуждалась в улучшениях. Воображение рисовало ему идеализированное представление о себе: представительного мужчину сантиметров на пятнадцать выше, с тонким прямым носом и светлой кожей без присущего ей теперь грязноватого оттенка. В таком впечатляющем обличии его все еще можно было бы распознать как Ховарда Фэйра. Он хотел, чтобы его любили женщины, но в этом отношении решил не прибегать в дальнейшем к вмешательству волшебства. Неоднократно он завлекал в постель красавиц с влажными алыми губами и сверкающими глазами, но их соблазняла скорее пурпурная магия, нежели Ховард Фэйр собственной персоной, и такие победы не приносили ему достаточного удовлетворения.
Таково было первое обстоятельство, в связи с которым Ховард надеялся овладеть искусством зеленой магии; второе заключалось в том, что он страстно стремился к продлению жизни – по возможности, к бессмертию. Третьим фактором была просто-напросто жажда знаний.
Конечно же, факт смерти Джералда Макинтайра, его исчезновения, его растворения в воздухе – что бы с ним ни случилось – служил поводом для беспокойства. Если Джералд достиг столь желанной цели, почему он сразу после этого умер? Была ли «неизреченная награда» настолько чудесной, настольно восхитительной, что ум старого чародея не справился с обладанием ею? (В таком случае, впрочем, «награду» вряд ли можно было назвать наградой.)
Ховард не сумел сдержаться и мало-помалу вернулся к изучению зеленой магии. Вместо того, чтобы снова вызывать призрака, беззастенчиво проявлявшего к собеседнику презрение, раздражавшее Ховарда, он решил почерпнуть информацию косвенным методом, применяя самые передовые концепции технологии и кабалистики.
Он приобрел переносной телевизионный передатчик и погрузил его, вместе с приемником, в кузов своего грузовичка. Поздним вечером в понедельник, в начале мая, он подъехал к далекому заброшенному кладбищу среди лесистых холмов и там, при свете восходящей Луны, закопал телевизионную камеру в глинистом кладбищенском грунте так, чтобы из земли выступал только объектив. Пользуясь заостренной веткой ольхи, он начертал на земле чудовищный контур. Объектив телекамеры при этом служил одним глазом, воткнутая горлышком в землю бутылка из-под пива – другим.
Глубокой ночью, во тьме, когда Луна скрылась за пеленой бледного облака, Ховард выковырял слово на темном лбу силуэта, после чего, отступив на несколько шагов, произнес оживляющее заклинание.
Земля вздрогнула и застонала – заслоняя звезды, из нее поднялся на ноги голем. Стеклянные глаза уставились сверху на Ховарда, защищенного начерченным пятиугольником.
«Говори! – воззвал Ховард Фэйр. – Энтерестес, акмаи Адонаи бидемгир! Элохим, па рахулли! Энтерестес, ХВОЙ! Говори!»
«Верни меня в землю! Пусть глина моего тела снова сольется с молчаливой глиной, из которой ты меня пробудил!»
«Сначала ты должен мне услужить».
Голем сделал шаг вперед, чтобы раздавить Ховарда, но остановился, испуганный охранными чарами: «Если у меня нет другого выбора, я услужу тебе».
Ховард Фэйр смело вышел из пятиугольника на дорогу и размотал сорокаметровую зеленую ленту так, чтобы она образовала длинную узкую римскую цифру «V». «Ступай в мир зеленой магии! – приказал он чудовищу. – Ленты протянутся на сорок миль – дойди до конца, развернись, иди назад и упади на спину, чтобы тебя поглотила земля, из которой ты восстал!»
Гоблин повернулся и побрел между зелеными лентами цифры «V»; с него сыпались комья грязи, почва содрогалась под его ступнями. Ховард Фэйр провожал глазами широкоплечую кривоногую фигуру – она удалялась и уменьшалась, не доходя до острого угла цифры «V». Вернувшись к грузовичку, Ховард включил телевизионный передатчик в глазу голема и приник к экрану приемника, завороженный фантастическими видами царства зеленой магии.
Два порождения зеленой магической сферы, Джаадиан и Мисфемар, встретились посреди кружевного серебристого ландшафта и приступили к обсуждению глиняного чудища. Чудище протопало сорок миль по району под наименованием Силь, после чего, развернувшись, потопало назад, все ускоряясь, пока, наконец, не побежало, волоча ноги и оставляя за собой россыпь комьев грязи на хрупкой мозаике из мотыльковых крыльев.
«События, события, события! – ворчал Мисфемар. – Они засоряют трубопровод времени, пока он не начинает вздуваться. А потом он снова становится прямым и стройным, как растянутая жила… По поводу этого вторжения, однако…» Он замолчал, погрузившись в размышления; серебристые облака плыли у него над головой и под его ногами.
Джаадиан заметил: «Тебе известно, что я беседовал с Ховардом Фэйром. Он настолько одержим желанием избавиться от ничтожества мира, где он прозябает, что готов на самые безрассудные поступки».