– Я же вам обеим выдал с собой по двойной порции!
– Конечно. Но я съела почти все, ну, немного осталось птицам. Если бы вы дали меньше, я бы уже пару часов назад вернулась. Вам не надо возвращать бутылку?
– Нет, надеюсь, вы ее где-нибудь зарыли? Если неподходящие предметы валяются на виду, это оскорбляет местных богов, – мягко заметил Тони.
– Не беспокойтесь, я закопала ее под камнями, а перед этим плеснула немного для полагающихся им возлияний.
– Полагающихся возлияний?
– Ну да, немного для Зевса – он ведь родился в этих местах, а потом еще для лунных прях – это уже мое личное.
– Для кого для кого?
– Для лунных прях. Для тех трех дам, которые каждый месяц спрядывают луну, чтобы дать нам наконец настоящую темную ночь. Ночь, которая, в противоположность лунной ночи, на стороне тех, за кем охотятся… таких, как горные куропатки Джозефа.
– Ночь без луны, – сказал Тони. – Разве это интересно? Мой старый отец называл ее ночью для князя тьмы.
Я подняла брови:
– Такое выражение мне представляется необычным для викария.
– Для кого? – Восхитительный миг мелькнувшего на лице Тони смущения. Но тут же его светлые глаза опять оживились. – Но мой отец, дорогая, был таким необычным викарием. И осмелюсь заметить, что ваше возлияние возымело действие. Сегодня будет безлунная ночь. Достаточно темная, чтобы укрыть что угодно… – И он добавил весело: – Или кого угодно.
Фрэнсис сидела в саду, но дверь в холл была открыта, и, как только мы с Тони вошли в гостиницу, она поспешила к нам:
– Дорогая моя! А тут уж настоящую поисковую группу снарядили! Тони был уверен, что ты лежишь со сломанной ногой, окруженная хищниками, но я сказала ему, что с тобой все будет в порядке. Удачный день?
– Прекрасный! Прости, что заставила тебя волноваться, но я решила, когда была там, наверху, что доберусь до этой старой византийской развалины, о которой тебе рассказывала. И она действительно оказалась далеко! Но у меня был волшебный день!
Тони задержался, чтобы полюбоваться нашей встречей, потом исчез в двери позади столика портье. Он оставил дверь приоткрытой. Я услышала, как Стратос тихо говорил что-то по-гречески, разобрать было невозможно.
Фрэнсис не сводила озабоченного, вопрошающего взгляда с моего лица. Я, должно быть, уже не выглядела подавленным существом, которое она видела утром.
– Это для меня? – Она, как и я, помнила об открытой двери.
– Да… если бы ты прошла немного вверх… там я обнаружила то, что мы искали! Принесла живым и невредимым. Вот, ястребинка волосистая – ланглезиус волосатиус, нечто совсем новое.
Я отделила от букета обыкновенный маленький одуванчик и протянула ей. Я увидела, как передернулось ее лицо, но почти сразу вслед за этим глаза ее выразили понимание и приблизились к моим. Я кивнула, с невероятным усилием сдерживая торжествующую улыбку, но справилась, не позволила пошевелиться ни единому мускулу. Глаза у Фрэнсис загорелись.
– Хороший, правда? – сказала я, прикасаясь к желтым лепесткам. – Совершенно свежий, нетронутый.
– Милая, это сокровище, – сказала Фрэнсис. – Я немедленно определю его на место. Поднимусь вместе с тобой.
Я поспешно покачала головой. Это бы выглядело так, будто мы хотим побыстрее уединиться.
– Не стоит. Я принесу тебе все вниз, как только переоденусь. Вот остальное. Я не думаю, что тут попадется еще что-то особенное, но времени было мало. Закажешь мне цикутию[44]
и барашка, ладно? Пообедаем вместе. И хорошо бы поскорее, я умираю от голода.Я прибежала наверх в свою комнату. Последние розовые лучи солнца догорали на стенах. Тени виноградных листьев расплывались и готовы были пропасть в темноте.
Я сняла свой льняной жакет и бросила на кровать, потом скинула пыльную обувь. Только теперь я начала понимать, насколько устала. Ступни у меня ломило, пыль просочилась сквозь парусиновые туфли. Тонкая соломенная циновка приятно холодила босые ноги. Я стянула платье и швырнула его вслед за жакетом, потом подошла к окну, широко распахнула его, облокотилась на прохладный каменный подоконник и выглянула наружу.
Вдали высились угольно-черные скалы с золотой окантовкой у основания. Под ними лежало нагретое море в тени цвета индиго, а там, где солнце еще касалось его, – мерцающего темно-фиолетового цвета. Плоские скалы около гостиницы, полностью лежащие в сумеречном свете, были оттенка анемонов. Ледяные маргаритки закрылись, а листья, покрывающие скалы, выглядели темными, как водоросли. Ветер к вечеру переменился, и легкий бриз дул от берега, гоня рябь по воде. Две чайки плавали по заливу, их можно было узнать только по протяжным печальным крикам.