Это вынуждаетъ насъ вернуться къ мистеру Франклину, который послужилъ невиннымъ орудіемъ для передачи въ нашъ домъ этой несчастной драгоцнности.
Нашъ прелестный мальчикъ не забывалъ насъ и во время своего пребыванія за границей. Отъ времени до времени онъ писалъ то къ миледи, то къ миссъ Рахили, иногда и ко мн. Предъ отъздомъ своимъ онъ отнесся ко мн съ маленькимъ дльцемъ: занялъ у меня клубокъ бичевы, и ножичекъ о четырехъ клинкахъ и семь сикспенсовъ деньгами. Съ этой минуты я не видалъ ихъ боле, да и врядъ ли когда-нибудь увижу. Письма его собственно ко мн заключали въ себ только просьбы о новыхъ займахъ, но я все таки зналъ чрезъ миледи о его жить-быть за границей, съ тхъ поръ какъ онъ сталъ взрослымъ человкомъ. Усвоивъ себ все, чему могли научить его германскія учебныя заведенія, онъ познакомился съ французскими, а затмъ съ италіянскими университетами. По моимъ понятіямъ, они образовали изъ него нчто въ род универсальнаго генія. Онъ немножко пописывалъ, крошечку рисовалъ, плъ, игралъ и даже сочинялъ немного, вроятно, не переставая въ то же время занимать направо и налво такъ, какъ онъ занималъ у меня. Достигнувъ совершеннолтія, онъ получилъ наслдство, оставленное ему матерью (семьсотъ фунтовъ въ годъ), и пропустилъ его сквозь пальцы, какъ сквозь ршето. Чмъ больше у него было денегъ, тмъ боле онъ въ нихъ нуждался; въ карман мистера Франклина была прорха, которую никакъ нельзя было зашить. Его веселый и непринужденный нравъ длалъ его пріятнымъ во всякомъ обществ. Онъ умлъ поспвать всюду съ необыкновенной быстротой; адресъ его всегда былъ слдующій: «Европа, почтовая контора, удержать до востребованія.» Уже два раза собирался онъ къ намъ и всякій разъ (извините меня) повертывалась какая-нибудь дрянь, которая удерживала его подл себя. Наконецъ, третья попытка его удалась, какъ извстно изъ приведеннаго выше разговора моего съ миледи. Во вторникъ, 25-го мая, мы должны были въ первый разъ увидать вашего прелестнаго мальчика въ образ мущины. Онъ былъ знатнаго происхожденія, мужественнаго характера, и имлъ, по вашему разчету, двадцать пять лтъ отъ роду. Ну, теперь вы столько же знаете о мистер Франклин Блек, сколько я самъ звалъ до прізда его къ вамъ.
Въ четвергъ была прелестнйшая погода. Не ожидая мистера Франклина ране обда, миледи и миссъ Рахиль отправились завтракать къ сосдямъ. Проводивъ ихъ, и пошелъ взглянуть на спальню, приготовленную вашему гостю, и нашелъ тамъ все въ порядк. Затмъ я спустился въ погребъ (нужно сказать вамъ, что я былъ не только дворецкій, но и ключникъ, по собственному моему желанію, замтьте, потому что мн досадно было видть кого-либо другаго обладателемъ ключей отъ погреба покойнаго сэръ-Джона), досталъ бутылочку вашего превосходнаго кларета и поставилъ ее погрться до обда на тепломъ лтнемъ воздух. Сообразивъ, что если это полезно для стараго бордо, то оно столько же будетъ пригодно и для старыхъ костей, я собрался было и самъ расположиться на солнышк, и взявъ свой плетеный стулъ, направился уже къ заднему двору, какъ вдругъ меня остановилъ тихій барабанный бой, раздавшійся на террас, противъ комнатъ миледи.
Обойдя кругомъ террасы, я увидалъ смотрвшихъ на домъ трехъ краснокожихъ Индйцевъ, въ блыхъ полотняныхъ шароварахъ и балахонахъ.
Вглядвшись пристальне, я замтилъ, что у нихъ привязаны была на груди небольшіе барабаны. Ихъ сопровождалъ маленькій, худенькій, свтло-русый англійскій мальчикъ съ мшкомъ въ рукахъ. Я принялъ этихъ господъ за странствующихъ фокусниковъ, предполагая, что мальчикъ съ мшкомъ носитъ за ними орудія ихъ ремесла. одинъ изъ Индйцевъ, говорившій по-англійски и имвшій, должно сознаться, довольно изящныя манеры, тотчасъ подтвердилъ мое предположеніе и просилъ позволенія показать свое искусство въ присутствіи хозяйки дома.
Я не брюзгливый старикъ; люблю удовольствія, и мене другахъ расположенъ не доврять человку за то только, что онъ темне меня цвтомъ кожи. Но лучшіе изъ насъ имютъ свои слабости, отъ которыхъ несвободенъ и я; напримръ, если мн извстно, что корзина съ хозяйскимъ фамильнымъ сервизомъ стоитъ въ кладовой, то я при первомъ взгляд на ловкаго странствующаго фокусника немедленно вспоминаю объ этой корзин. Вотъ почему я поспшилъ увдомить Индйца, что хозяйка дома ухала, и просилъ его удалиться съ своими товарищами. Въ отвтъ на это онъ низко поклонился мн и ушелъ. Я же вернулся къ своему плетеному стулу, и свъ на солнечной сторон двора, погрузился (коли говорить правду) не то что въ сонъ, но въ-то сладкое состояніе, которое предшествуетъ сну.
Меня разбудила дочь моя Пенелопа, бжавшая ко мн словно съ извстіемъ о пожар. Какъ бы вы думали что ей нужно было? Она требовала, чтобы немедленно арестовали трехъ Индйцевъ-фокусниковъ, единственно за то, что они знали кто долженъ былъ пріхать къ намъ изъ Лондона и будто бы злоумышляли противъ мистера Франклина Блэка.
Услышавъ имя мистера Франклина, я проснулся, открылъ глаза и приказалъ своей дочери объясниться.