Читаем Мадонна полностью

1

Чтобы снежную бабу лепить,надо снежную бабу любить,потому что растает, растает…Ах, зачем только сердце врастает,так навечно врастает в невечное,в неувенчанное, в невенчанное?Я леплю тебя, снежная баба,Может, хуже еще, чем могла бы.Мне порою совсем непонятно,что теплом тебя можно убить!Все равно не могу не лепить,не выравнивать там, где помято.Стать бы твердой, холодною, сильной,неподвластной, напрасной, сизифьей,скоморошьей работе такой!Но мне скучно от голой равнины.…Обжигающий, чистый, ранимый,тает снег у меня под рукой.

2

«Остановись, мгновенье, ты прекрасно!..»Ведь то, что так прекрасно ты, напрасно.И то напрасно, что куда-то ввысьтебе я говорю: «Остановись!..»Остановить не стоит ничего:так в поезде рвануть стоп-кран недолго…Твоя пыльца на пальцах – это тольковсего лишь тень полета твоего.И что ловить, как бабочку – сачком,как звездочку снежинки – на перчатку,когда, печаля нотой беспечальной,ты тренькнешь вдруг невидимым сверчком!Смотрю на снег, а вижу – мчит вода,как зверь клыкастый, раня снег клокастый…И все же утешает, как лекарство,завернутое в слово «никогда»:«Остановись, мгновенье, ты прекрасно!..»

3

А зима, хоть и морозит слабо, —до глухого снежная зима.…Это я такая, я сама —снежная, запутанная баба.В снежной, ватной, маленькой Москвея живу – как кочка под сугробом.Все в оцепенении суровом.Сжались звезды. Замер свист в свистке.Я забита снегом, как овраг.Вывозить – не хватит самосвалов.Отогреть – не хватит самоваров.Смерзлась! – посочувствует и враг.Кто же это так жестоко вникв мой последний всхлип и в первый лепет,стал лепить, слепил и вот – не лепит,словно точкой завершил дневник?Мой ваятель, жжет тебя тоска,знаешь, что ускоришь словом добрым —как прикосновеньем к снегу теплым —ту развязку, что уже близка.Да, примерзнув к скользкости крыльцав голубой законченности льдистой,понимаю, зябко зубы стиснув,что в конце подобном нет конца.Я уже – скворцом – лицом в апрель.Совершенство снежное постыло.Я уже к остывшему остыла.Лучше ты, губя, но отогрей.Я уже к январскому глуха.Мне уже не плохо и не страшно,мне уже так многое не важно,я теперь – за версты, за векаот крыльца, с которого сбегу,оттолкнув сползающее небо, —Золушкой из тающего снегас туфелькой, увязнувшей в снегу…

4

Непрочность снега непорочна.Теплом, как лыжами, примят,о, как прекрасно и непрочнопоследним снегом светит март!Его невечность так беспечнаи беспечальна, и добра,что я у снега – как у печкиили как будто у костра.Есть много радостей у года —авось и в них я угожу!Учиться мужеству уходая вдоль по марту ухожу.А в мире, словно на вокзале:лишь – вдаль и лишь – издалека.И плачут светлыми слезамисугробы, будто облака.И невозможно осмеяньевсего, что, может, грех и смех,а только – тихое сиянье,которым обернется снег.
Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Маршал
Маршал

Роман Канты Ибрагимова «Маршал» – это эпическое произведение, развертывающееся во времени с 1944 года до практически наших дней. За этот период произошли депортация чеченцев в Среднюю Азию, их возвращение на родину после смерти Сталина, распад Советского Союза и две чеченских войны. Автор смело и мастерски показывает, как эти события отразились в жизни его одноклассника Тоты Болотаева, главного героя книги. Отдельной линией выступает повествование о танце лезгинка, которому Тота дает название «Маршал» и который он исполняет, несмотря на все невзгоды и испытания судьбы. Помимо того, что Канта Ибрагимов является автором девяти романов и лауреатом Государственной премии РФ в области литературы и искусства, он – доктор экономических наук, профессор, автор многих научных трудов, среди которых титаническая работа «Академик Петр Захаров» о выдающемся русском художнике-портретисте XIX в.

Канта Ибрагимов , Канта Хамзатович Ибрагимов , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Викторович Игнатков

Поэзия / Историческая проза / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Историческая литература