Читаем Мадонна полностью

Дублерша

Мне жалко все-таки дублершу,не ту исправную долбершу,что – точка в точку, как пароль, —перенимает у премьершиее божественную роль.Мне жалко ту, что стала б лучшей,когда бы ни капризный случай…А впрочем, не его вина.Был тренер убеждён: «Добьёшься!»Ну а талантливость – дублёрша,и вот срывается она.Талантливость – не для сравнений.Талантливость полна сомнений,порой ломающих хребет.Ей не укажешь, не прикажешь,ее финалов не предскажешь,в её провалах – блеск побед.Куда тягаться ей с машиной,хоть скучной, но непогрешимой?Она – рисковая душа…Не рассчитала, сдали нервы.Что ж, воздадим по праву первой:та в самом деле хороша.И всё ж да здравствуют дублёркис небес ликующей галёрки,чьё золото вдали пока.Оно звенит весенним звоном,оно плывет над стадионом,до срока прячась в облака.И та дублёрочка в гримерной,которой, с точностью гравёрнойтворя тот долгожданный грим,шепнет растроганно гримёрша,что и сама была дублёрша,что этот миг неповторим!И та, Великая Вторая…Сигналы Первой, замирая,она ловила – всей собой.А что же во вселенной больше?Моя земля, моя дублёрша,отважный шарик голубой!Да здравствует всё то, что – завтра,что обжигающе внезапнои ново, как рожденье дня!Я знаю: словно пули в дуле,вы и во мне гнездитесь, дублименя —талантливей меня!

«Женщина в мире – шлюпочка в море…»

Женщина в мире – шлюпочка в море…Руки на весла брошены… Но —кто он? Не знаю: мой ли, не мой ли?Вижу начало. Дальше – темно.Вижу начало. Жажду. Желаю.Верю туманной дали морской.Разве на свете раньше жила я?Разве была я раньше такой?Что – моя сила? Что – мое право?Силу и право не окрыля,белый кораблик, как же ты плавал?Сам себе – парус, сам у руля…Небо в огромных радостных звездах.Та вот спорхнула прямо со лба.Шлюпочка в море… Руки на веслах.Сколько ни будет – это судьба.Шлюпочка в море. Руки на веслах.Ветер счастливый весело пьян.Воздух любви, хрустальнейший воздух!Вижу начало… Дальше – туман.

Любовь

Лоле Звонарёвой

Шагает по земле неброско,но,пусть – ни выправки, ни роста,и глаз – невинно-голубой,любовь есть ринг,почище бокса,страшней,чем рукопашный бой.Мы синяки свои залечим.Мир, слава Богу, переменчив.И руки больше не в крови…Всё безопасней, проще, легче.И есть покой. И нет любви.

«Был день прозрачен и просторен…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Маршал
Маршал

Роман Канты Ибрагимова «Маршал» – это эпическое произведение, развертывающееся во времени с 1944 года до практически наших дней. За этот период произошли депортация чеченцев в Среднюю Азию, их возвращение на родину после смерти Сталина, распад Советского Союза и две чеченских войны. Автор смело и мастерски показывает, как эти события отразились в жизни его одноклассника Тоты Болотаева, главного героя книги. Отдельной линией выступает повествование о танце лезгинка, которому Тота дает название «Маршал» и который он исполняет, несмотря на все невзгоды и испытания судьбы. Помимо того, что Канта Ибрагимов является автором девяти романов и лауреатом Государственной премии РФ в области литературы и искусства, он – доктор экономических наук, профессор, автор многих научных трудов, среди которых титаническая работа «Академик Петр Захаров» о выдающемся русском художнике-портретисте XIX в.

Канта Ибрагимов , Канта Хамзатович Ибрагимов , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Викторович Игнатков

Поэзия / Историческая проза / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Историческая литература