Читаем Магазин волшебных редкостей полностью

Я удивленно посмотрела на начальницу. Нет, для меня не стала неожиданностью ее предусмотрительность. Отвести для работы Виолетты ту часть зала, которая всегда остается скрытой от посетителей, было очень мудрым решением, вполне в ее духе. Но я ведь не успела ее предупредить. Так откуда же она узнала?

Видимо, мой незаданный вопрос был настолько очевиден, что начальница снизошла до разъяснений.

– Господин управляющий сообщил, что сегодня МАГ посетит сотрудник типографии. Он попросил освободить тебя от работы в отделе. Тебе надлежит сопровождать и оказывать всяческое содействие госпоже Криз. Честно говоря, не представляю, кто бы мог справиться с проведением экскурсии лучше тебя, Амелия. У тебя большой опыт в этом, – улыбнувшись, подмигнула мне госпожа Ариан.

Ну и дела! Оказывается, Алфорд позаботился о том, чтобы мне не пришлось отпрашиваться. Конечно, мне не грозило серьезное наказание. Но строгой отповеди по поводу того, что следует заранее предупреждать о своем отсутствии на рабочем месте, избежать бы точно не удалось.

От новых размышлений об управляющем меня отвлекла Виолетта. Она подошла ко мне, светясь от восторга и предвкушения.

– Мел, здесь столько красивых вещей. Я никогда не видела таких изящных шляпок. Понятия не имела о существовании стольких разновидностей кружев. А платья… Это просто что-то невероятное! Мне не терпится приступить к работе.

Следующие полчаса подруга была занята аппаратурой для создания снимков. Я наблюдала за ее действиями, затаив дыхание. Во-первых, потому что Виолетта отказалась от моей помощи. А во вторых, потому что никогда раньше не видела, как создаются снимки для журналов и газет. Процесс оказался довольно трудоемким. Виолетта заметно нервничала, устанавливая перед прилавком металлическую треногу. На нее она поставила большую рамку с широкими изогнутыми ручками. Удостоверившись, что конструкция стоит ровно и не шатается, девушка достала картонную коробку, которая до этого момента оставалась в саквояже. В ней находились пластины с темно-зелеными матовыми пленками внутри. Виолетта взяла одну из них и вставила в рамку. Руки у нее при этом дрожали. Когда она произнесла незнакомое мне заклинание, я осмелилась спросить:

– Все в порядке?

– Да, да. Просто дядя сказал, что если…

– Я уверена, ты все делаешь правильно. Как работает эта штука?

– Я только что установила пленку и теперь следует подождать, пока на ее поверхности проявится изображение. Объект, изображение которого требуется получить, может менять местоположение. Магическая привязка с ним создается рамкой, стоит лишь направить пленку на него. Но если сдвинуть саму пленку хотя бы на пару сантиметров, картинка получится смазанной, – объяснила Виолетта.

Я глянула на прилавок. Там были красиво разложены три пары перчаток. На поверхности пленки не произошло пока никаких изменений.

– Обычно на это уходит около пяти минут, – добавила девушка, заметив мое недоумение.

Мы ждали молча. Прошло десять минут и смотреть на пленку мне надоело. На матовой поверхности не появилось даже контура перчаток. Виолетта приуныла. Я уже было хотела высказать предположение о том, что пленка оказалась бракованной и нужно попробовать другую, когда подруга, победно вскрикнув, устремилась к треноге.

– Получилось! Вот смотри, – воскликнула она, аккуратно вытаскивая из рамки пластину.

Теперь на пленке красовалось четкое изображение перчаток. Хоть пластина и была небольшой, но на шёлковой ткани можно было заметить красивые переливы. Я восторженно ахнула, а Виолетта поспешила отправить пластину обратно в коробку. В рамку тут же была вставлена новая, и все повторилось по кругу. Перчатки уступили место шляпке с крохотной вуалеткой. Ее сменил веер с ярким цветочным рисунком. Когда очередь дошла до пышного бархатного платья, треногу пришлось отодвинуть подальше. От неуверенности Виолетты к тому времени не осталось и следа. Она умело обращалась с пленками, не забывая для каждой обновлять заклинания. Девушка словно окунулась в знакомую стихию. Движения ее стали легкими и выверенными. Она показывала мне каждое новое изображение, а я продолжала удивляться, насколько реалистичными они получаются. Ткань хотелось потрогать, она манила к себе, заставляла уделить внимание каждой складочке и каждому шву.

До этого момента я считала, что наш ассортимент удачно отражен в буклетах. Но если Антану Кризу удастся перенести на бумагу изображения, сделанные сегодня племянницей, журнал превзойдет все ожидания. Впервые мысли о журнале вызвали у меня радость. Мне стало приятно от того, что я имею к нему отношение. Пусть Алфорд поручил мне его подготовку в отместку за пари, я все больше начинала верить в успех этой затеи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги