Читаем Магазин волшебных редкостей полностью

Закончив в женской части отдела Гардероб, мы отправились во владения Манлея Фонзи. Сказать, что он был рад, увидев нас на пороге, я не могу. Наше пребывание в мужском зале в течение следующего часа было воспринято им как досадная необходимость. Помощники Фонзи с интересом поглядывали в нашу сторону. Особенно отличился Свонс. Парень поминутно подходил к Виолетте, задавая самые разнообразные вопросы относительно устройства, с которым она так ловко обращалась. Его интересовали и возможности пленок, и конструкция «этой штуковины» (так он назвал треногу). Он даже поинтересовался, бывают ли пластины других размеров и как в типографии умудряются переносить изображения с пленок на бумагу. Виолетта подробно объясняла ему от чего зависит длительность проявления изображения, и как оно потом попадает на оттиски. Но Свонс забрасывал ее все новыми вопросами. Меня он деликатно оттеснил от подруги, а потом и вовсе заявил:

– Мел, разве ты не видишь, мы с госпожой Криз разговариваем. Не мешай. Может быть, ты пока поможешь Освальду с галстуками? Посмотри, бедняга, никак не может их рассортировать.

Долговязый парень в противоположном конце зала действительно перебирал в этот момент галстуки. Оценив насколько далеко меня послали, я не осталась в долгу.

– Думаю, это тебе стоит помочь Освальду. Иначе господин Фонзи примется помогать вам обоим.

Свонс скривился и нехотя отправился к коллеге, который, похоже, решил сделать из галстуков праздничную гирлянду. Наблюдая как он распутывает замысловатое творение Освальда, Виолетта вздохнула с облегчением.

– Только не говори, что это с ним ты хотела меня познакомить, – сказала она, заменяя очередную пластину.

– Нет, конечно, нет, – поспешила я заверить подругу и тут же покраснела. – У парня, с которым я собиралась тебя познакомить, появилась девушка.

– Вот как? – пристально посмотрела на меня Виолетта. – И у них все серьезно? Может, у меня еще есть шанс его отбить?

Коварная улыбка на ее губах заставила меня поежиться, но я быстро опомнилась и выпалила:

– Не стоит. Все серьезно. Могу познакомить тебя с кем-нибудь другим, если хочешь.

Виолетта, сделав вид, что всерьез воспринимает мое предложение, окинула взглядом зал. Четверо помощников обслуживали клиентов. Еще один вертелся возле Фонзи, подобострастно кивал, выслушивая замечания начальника, и что-то записывал в блокнот. Свонс и Освальд по-прежнему возились с галстуками.

– Нет, пожалуй, не стоит, – сказала она.

К большому разочарованию Свонса, вскоре мы с Виолеттой покинули мужскую часть отдела Гардероб и отправились на третий этаж. Господин Чинцинор встретил нас вполне приветливо, чего нельзя сказать о его коллеге из Магических артефактов. Господин Огден выглянул из лаборатории как раз в тот момент, когда Виолетта начала устанавливать треногу. В следующий момент по залу пронеслось:

– Что это такое? Что вы тут делаете?

Честно говоря, я и не подозревала о том, что начальник Магических артефактов способен придавать своему голосу такую феноменальную громкость. Трое помощников привычно зажали уши, посетители один за другим выскочили в коридор – видимо, подумали, что это их присутствие в торговом зале вызвало неудовольствие Эбенейзера Огдена. Но я-то знала, кто стал возмутителем его спокойствия.

– Господин Огден, мы пришли, чтобы сделать снимки для журнала. Вы сами составили список товаров, помните?

– Разумеется, помню, – раздраженно ответил начальник Магических артефактов. – Но меня никто не предупреждал о том, что снимки будут делать сегодня. Я против! Я категорически против!

Я оглянулась на Виолетту. Девушка побледнела и готова была повторить маневр посетителей, которые еще недавно толпились в отделе. Теперь самые отважные из них опасливо заглядывали в зал из коридора, чтобы выяснить, не улегся ли гнев Огдена.

– Для остальных отделов снимки будут сделаны сегодня. Если промедлить, Магические артефакты окажутся обделены вниманием публики, – решительно сказала я. А потом, понизив голос, добавила:

– Подумайте, как будут выглядеть товары вашего отдела, господин Огден. Конечно, у них будут описания. Ваши чудесные подробнейшие описания. Но…

– Что? Для моих товаров не может быть никаких «но»! – заявил господин Огден, метая грозные взгляды поочередно то на меня, то на Виолетту.

– Я это понимаю, – с готовностью кивнула я. – Но вы же знаете этих недалеких покупателей.

Пришлось пренебрежительно махнуть рукой в сторону коридора. Необходимость подыгрывать раздутому самомнению изобретателя, не вызывала у меня восторга. Однако сейчас другого выхода просто не было. Если Огден продолжит упрямиться, избежать скандала с участием управляющего не удастся. И кто знает, чем закончится их очередная стычка? Не уверена, что мне во второй раз удастся отстоять лабораторию. Алфорд дал понять, что заключать пари со мной больше не собирается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги