– Иногда складывается такое впечатление. Многие представители старшего поколения живут в Сент-Феликсе всю свою жизнь. Если с ними разговориться, они много чего порасскажут.
– Могу представить. И что же поведала Лу?
– Вы не поверите, но она считает, что у Клары было ателье в том самом доме, где у меня магазин.
– Правда? Это невероятно.
– Она помнит Клару и Мэгги, а Арти – нет. Очевидно, в пятидесятые здесь было не меньше художников, чем в наши дни.
– Это что-нибудь да значит, – прищуривается Джек, – но что именно?
– Давайте совместим картинки и посмотрим, что произойдет сегодня, – нетерпеливо говорю я, усаживаясь возле него на стул перед мольбертом. – Возможно, мы узнаем что-то еще…
– Отсюда изумительный вид, – Клара стоит у окна мастерской Арти, которое выходит на песчаную бухту Сент-Феликса. – На вашем месте я бы только его и рисовала.
– Заманчивая идея, – говорит Арти, наблюдая за ней с другого конца мастерской, – но, боюсь, один и тот же пейзаж наскучит моим заказчикам. Свет тут действительно изумительный – он заливает собой все пространство, и благодаря ему все мои работы кажутся лучше.
Клара поворачивается к Мэгги, которая отчаянно старается успеть до конца дня дорисовать этюд. Строго говоря, сегодня Клара впервые посетила мастерскую Арти. Прежде она встречала дочь у дверей, хотя Арти неизменно приглашал ее зайти.
– Мэгги, ты заканчиваешь? Нам действительно пора. И твое время у Артура уже истекло.
Упорное желание Клары называть его не иначе как полным именем вызывает у Арти ухмылку, однако ее строгие манеры отчасти даже восхищают его. Это лишь один из многих моментов, которые ему нравятся в матери Мэгги, но, похоже, с каждой новой встречей перечень становится все длиннее.
– Все в порядке, – доброжелательно говорит Арти. – Искусство не лошадь, понукания не любит, верно, Мэгги?
Мэгги довольно улыбается ему из-за мольберта.
– И все же, – настаивает Клара, – не стоит злоупотреблять вашим гостеприимством.
– Я вам всегда рад, – мягко говорит Арти. – Вам обеим.
Клара делает вид, что не слышит, и бросается к мольберту Мэгги.
– Нет, мамочка! – Мэгги наклоняется, желая закрыть работу. – Она еще не закончена.
– Мэгги, – Клара внезапно останавливается. – Ты стоишь на ногах – сама!
– Да, – гордо отвечает Мэгги. – Все это время мы тренировались, правда, Арти? Смотри, я даже могу сделать несколько шагов и не упасть.
Потрясенная Клара наблюдает за тем, как Мэгги медленно, но уверенно отходит от мольберта. Она перемещает ноги обдуманно и осторожно, но какой восторг отображается на ее лице по завершении этих простых действий – это надо видеть!
– Ну вот! – восклицает она, оказываясь возле матери. – Я же говорила, что смогу, если ты позволишь.
Клара обнимает дочь.
– Замечательно, моя дорогая! И сколько ты так упражняешься?
– С тех пор как Арти сказал, что мне надо ходить немного чаще, – Мэгги радостно оглядывается на него. – Он сказал, если я не буду пробовать, то, возможно, никогда не смогу снова хорошо ходить.
– Значит, так он сказал? – Клара сурово смотрит на Артура. – Вы у нас не только художник, но и врач?
– Нет… но я подумал, что ей пора. Если она и дальше будет сидеть в этой штуковине, мышцы ног атрофируются, и разовьется мышечная слабость. Атрофия – это…
– Спасибо, я знаю, что это, – отрывисто говорит Клара. – С нашим опытом приходится знать терминологию, и простите меня за откровенность, но мне также лучше знать, что на благо моей дочери.
Клара оглядывается в поисках коляски.
– Мэгги, нам пора, – она хватает коляску и подкатывает к дочери. – Не думаю, что ты уже готова проделать пешком весь обратный путь до дома. – Клара многозначительно смотрит на Арти. – Или вы полагаете иначе?
Арти мотает головой и молча наблюдает за тем, как они собираются.
– Мэгги, на следующей неделе в то же время? – говорит он, когда они почти в дверях.
– Не уверена, что нам стоит продолжать, – холодно роняет Клара и тотчас отворачивается.
– Нет, мамочка! Я хочу увидеться с Арти, – кричит Мэгги.
– Клара, – Арти быстро подходит к двери, преграждает им путь и берется за ручку. – Простите, если я неправильно поступил по отношению к Мэгги. По-моему, она отличная девчонка и довольно талантливый художник, – он улыбается ей. – Злитесь на меня, но, пожалуйста, не запрещайте дочери заниматься тем, что доставляет ей радость.
Лицо Клары немного смягчается, но ее губы по-прежнему твердо сжаты, а глаза смотрят на Арти холодно.
– Я подумаю, – говорит она. – А теперь будьте добры открыть дверь, чтобы мы могли выехать.
Арти подчиняется и отходит назад, держа дверь для них открытой. Он грустно машет Мэгги, а та с потерянным видом машет в ответ. Клара решительно выталкивает коляску из мастерской и направляется вниз по улице, желая убраться от Арти как можно дальше.
– Ох… – разочарованно говорю я, поворачиваясь к Джеку, в то время как изображение начинает расплываться. – Сегодня как-то невесело.
– Да уж. Бедная Мэгги и бедный Арти.